En el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. | UN | وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة. |
La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de plomo ha disminuido del 28,1 al 22,7% durante los dos últimos decenios. | UN | وانخفض نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للرصاص من ١,٨٢ إلى ٧,٢٢ في المائة خلال العقدين الماضيين. |
PARTICIPACIÓN DE LAS EXPORTACIONES DE ASIA Y OCEANÍA en las exportaciones mundiales EN 1996, POR GRANDES | UN | نصيب صادرات آسيا وأوقيانوسيا في الصادرات العالمية عام ٦٩٩١، |
La participación de las exportaciones de mercancías de estos países en el total de las exportaciones mundiales aumentó del 10,6% en 1995 al 17,2% en 2005. | UN | وازداد نصيب صادرات هذه البلدان من السلع في الصادرات العالمية من 10.6 في المائة عام 1995 إلى 17.2 في المائة عام 2005. |
Un aumento en la parte de los países africanos de las exportaciones mundiales puede generar recursos sustanciales para el desarrollo del continente. | UN | ومن شأن زيادة حصة البلدان الأفريقية في الصادرات العالمية أن يكفل موارد كبيرة لتنمية القارة. |
La participación de las economías en transición en las exportaciones mundiales ha aumentado hasta llegar a su nivel actual del 5%. | UN | أما حصة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الصادرات العالمية فقد ازدادت لتصل إلى مستواها الراهن البالغ 5 في المائة. |
La parte que les corresponde en las exportaciones mundiales de mercancías también se incrementó hasta alrededor del 30%. | UN | كما ارتفعت حصتها في الصادرات العالمية من السلع لتبلغ نحو 30 في المائة. |
Los PMA siguen estando marginados de las corrientes internacionales de servicios, y su participación en las exportaciones mundiales de servicios se cifra en torno al 0,8%. | UN | ويتواصل تهميش أقل البلدان نمواً في مجال التجارة الدولية بالخدمات، حيث إن حصتها في الصادرات العالمية للخدمات تبلغ زهاء 0.8 في المائة. |
La parte de África en las exportaciones mundiales disminuyó, de cerca del 6% en 1980, a cerca del 2,7% en 2006. | UN | وانخفض نصيب أفريقيا في الصادرات العالمية من 6 في المائة تقريباً في عام 1980 إلى 2.7 تقريباً في عام 2006. |
Porcentaje de la participación en las exportaciones mundiales de servicios por nivel de desarrollo, años 2000 y 2012 | UN | الحصة المئوية في الصادرات العالمية للخدمات، بحسب الوضع الإنمائي، العامان 2000 و2012 |
Participación de las economías en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios por sector, 2000 y 2013 | UN | حصة الاقتصادات النامية في الصادرات العالمية من الخدمات موزعة حسب المجال، 2000 و 2013 |
La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de zinc ha permanecido aproximadamente al mismo nivel durante los dos últimos decenios, en alrededor de un 18 o un 19%. | UN | وظل نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للزنك عند نفس المستوى تقريبا خلال العقدين الماضيين، حول ٨١ إلى ٩١ في المائة. |
Mientras la parte de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales había aumentado de un 24% en 1990 a un 27% en 1995, la parte de África había disminuido de un 3% en 1985 a un 2% en 1995. | UN | ففي حين ارتفعت حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية من ٤٢ في المائة في عام ٠٩٩١ إلى ٧٢ في المائة في عام ٥٩٩١، هبطت حصة أفريقيا من ٣ في المائة في عام ٥٨٩١ إلى ٢ في المائة في عام ٥٩٩١. |
en las exportaciones mundiales de algunos productos | UN | ٢٢- نصيـب البلدان اﻵسيوية الخمسـة في الصادرات العالمية لنخبة من السلع |
Sin embargo, recientemente ha aumentado la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de chocolate, lo que se explica por la recuperación de las exportaciones de Côte d’Ivoire y México y la incorporación al mercado de exportadores relativamente nuevos, como Indonesia y Filipinas. | UN | ولكن كانت هناك مؤخراً زيادة في حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية من الكاكاو، نتيجة لانتعاش الصادرات في كوت ديفوار والمكسيك ووافدين جدد نسبياً إلى السوق، مثل إندونيسيا والفلبين. |
7. La participación de algunos países en desarrollo en las exportaciones mundiales más dinámicas ha aumentado de manera significativa. | UN | 7- وزادت بعض البلدان النامية حصتها في الصادرات العالمية الأكثر دينامية زيادة كبيرة. |
Sin embargo, el aumento de la parte de las exportaciones mundiales correspondiente a los PMA durante el decenio anterior no vino acompañado de ninguna transformación estructural. | UN | بيد أن زيادة حصة أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية في العقد الماضي لم تكن مقترنة بأي تحول هيكلي. |
Por consiguiente, el 69,9% de las exportaciones mundiales en 2011 procedía o estaba destinado a una economía de la CEPE. | UN | وبذلك بلغت في عام 2011 حصة اقتصادات منطقة اللجنة في الصادرات العالمية 69,9 في المائة، كاقتصادات منشأ أو مقصد. |
En términos de valor, la desaceleración de las exportaciones mundiales en 1996 fue aún más marcada que en términos de volumen, al crecer un 4,1% frente al 19,6% de 1995. | UN | وكان التباطؤ في الصادرات العالمية أثقل من حيث القيمة في عام ٦٩٩١، منه من حيث الحجم، فلم تزد إلا بنسبة ١,٤ في المائة فقط مقارنة بنسبة ٦,٩١ في المائة في عام ٥٩٩١. |
Como se indica en el cuadro 1, representan casi el 20% de las exportaciones mundiales de los 40 grupos de productos más dinámicos clasificados por su proporción de las exportaciones mundiales. | UN | وكما يشير الجدول 1، فهي تستأثر بحوالي 20 في المائة من الصادرات العالمية للمنتجات الأربعين الأكثر دينامية عند ترتيبها بحسب حصتها في الصادرات العالمية. |
La parte que correspondía a los PMA en la exportación mundial de bienes y servicios había disminuido y exacerbado su marginación en la económica mundial. | UN | وأكد أن نصيب أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية من السلع والخدمات آخذ في الانخفاض، مما يزيد هذه البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي. |