ويكيبيديا

    "في العديد من المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en muchas sociedades
        
    • de muchas sociedades
        
    • en numerosas sociedades
        
    • en muchas comunidades
        
    • en numerosas comunidades
        
    • en varias sociedades
        
    • en muchas de las sociedades
        
    • de muchas comunidades
        
    • para muchas comunidades
        
    en muchas sociedades los hombres determinan las actividades sexuales de las mujeres. UN إن نشاط المرأة جنسيا يقرره الرجل في العديد من المجتمعات.
    En los patrones culturales tradicionales de conducta está el meollo del problema de la discriminación contra la mujer en muchas sociedades. UN وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات.
    La pobreza tiene efectos devastadores en los niños, como demuestra en muchas sociedades el creciente número de niños de la calle. UN وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات.
    La guerra y otros conflictos entre los Estados siguen ensombreciendo el paisaje de muchas sociedades en todo el mundo. UN وما زالت الحروب والصراعات الأخرى بين الدول قائمة في العديد من المجتمعات في شتى بقاع العالم.
    Las prácticas culturales y tradicionales de muchas sociedades conducen a la procreación temprana. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    Por ejemplo, la desigualdad en el acceso a la educación, que es muy pronunciada en numerosas sociedades, es un factor importante que influye en los futuros ingresos de los hogares y puede afectar también la tasa de crecimiento económico, ya que, en muchas ocupaciones, no es probable que los que carecen de instrucción sean tan productivos como los que tienen una formación. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم المساواة في فرص الحصول على التعليم الذي يبلغ درجة حادة في العديد من المجتمعات يُؤثر تأثيراً كبيراً على دخل الأسر المعيشية في المستقبل، وقد يؤثر أيضاً على معدل النمو لأنه لا يُرجح أن تكون إنتاجية المحرومين من التعليم في مهن عديدة مثل إنتاجية المتعلمين.
    Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. UN وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال.
    Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. UN وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال.
    Para grandes sectores de la población en muchas sociedades, la supervivencia cotidiana absorbe la mayor parte de las energías disponibles. UN وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة.
    en muchas sociedades del mundo prevalecen los asaltos sexuales y cada vez hay más muchachas jóvenes secuestradas, violadas y víctimas de la trata. UN والاعتداء الجنسي منتشر في العديد من المجتمعات في العالم. وحالات اختطاف صغار الفتيات واغتصابهن والاتجار بعرضهن تزداد يوما بعد يوم.
    Es común en muchas sociedades que se obligue a la víctima de la violación a casarse con el autor. UN ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات.
    Un fenómeno que se observa en muchas sociedades del Caribe es el porcentaje cada vez mayor de ancianos que existe entre las poblaciones. UN من الظواهر الموجودة في العديد من المجتمعات الكاريبية نسبة المسنين المرتفعة بصورة متزايدة بين السكان.
    El modelo social aún no es plenamente aceptado en muchas sociedades. UN غير أن النموذج الاجتماعي لم يحظَ بعد برواج واسع في العديد من المجتمعات.
    en muchas sociedades, esta crisis surge de una tendencia al extremismo. UN ويكمن الداء المتسبب في هذه الأزمة بصورة أساسية في النزعات المتطرفة السائدة في العديد من المجتمعات.
    Es desalentador comprobar el nivel de violencia en muchas sociedades del mundo. UN ومن المثبط ملاحظة مستوى العنف في العديد من المجتمعات على الصعيد العالمي.
    La niña debe seguir siendo una prioridad en los programas locales, nacionales e internacionales dada su creciente vulnerabilidad en muchas sociedades. UN يجب أن تبقى الطفلة أولوية من أولويات الخطط المحلية والوطنية والدولية نظراً لضعف الفتاة المتزايد في العديد من المجتمعات.
    :: Las tradiciones y las normas culturales de muchas sociedades en que funcionan los programas de Caritas establecen que sólo las mujeres pueden dispensar cuidados. UN :: تنحصر مهمة تقديم الرعاية في المرأة وحدها وفقا للتقاليد والمعايير الثقافية السائدة في العديد من المجتمعات التي تنفذ فيها برامج كاريتاس.
    Desde su nacimiento, las mujeres de muchas sociedades tienen una posición social menor, menos acceso a la educación, menos capacidad de decisión en el matrimonio y la procreación y menos acceso a trabajos remunerados y empleos en la economía formal en comparación con los hombres. UN وبدءاً من الولادة، فإن لدى الإناث في العديد من المجتمعات منزلة أقل، وإمكانية أقل في الحصول على التعليم، وخيارات أقل في الزواج والإنجاب، وإمكانية أقل في الحصول على العمل المأجور والحصول على وظيفة في الاقتصاد الرسمي مقارنة بالرجال.
    Las mujeres y niñas de muchas sociedades no tienen un acceso en pie de igualdad a la enseñanza primaria y secundaria o a la educación terciaria. UN فالنساء والفتيات في العديد من المجتمعات لا يمتلكن فرصاً متساوية في الحصول على مستويات التعليم الابتدائي أو الثانوي أو العالي.
    78. Uno de los principales obstáculos para la realización del derecho a la alimentación es la discriminación social, económica y política que padecen las mujeres en numerosas sociedades. UN 78- ومن العقبات الرئيسية التي تعوق إعمال الحق في الغذاء التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض لـه المرأة في العديد من المجتمعات.
    Se dio poca importancia a las medidas preventivas básicas y la falta de agua potable siguió siendo un problema crónico en muchas comunidades rurales. UN وظل الافتقار إلى المياه الصالحة للشرب مشكلة مزمنة في العديد من المجتمعات المحلية الريفية. المرأة
    Hay que distinguir el matrimonio forzado y matrimonio arreglado, que funciona bien en numerosas comunidades. UN ولا بد من التمييز بين الزواج القسري والزواج الذي يتم ترتيبه من قبل الأهل، والذي يتم بنجاح في العديد من المجتمعات.
    Se plantea en grados muy diversos en varias sociedades de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. UN وهي تُثار بطبيعة الحال بدرجات متفاوتة للغاية في العديد من المجتمعات ذات التقاليد الثقافية والدينية المختلفة.
    Otra barrera que pueden ayudar a superar es el alto coste del completo desarrollo de la infraestructura física, un importante impedimento para el progreso en muchas de las sociedades menos desarrolladas. UN وتوجد عقبة أخرى يمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تساعد في التغلب عليها وهي التكاليف المرتفعة للهياكل الأساسية المادية المتطورة تماماً، وهذه عقبة رئيسية تواجه التنمية في العديد من المجتمعات النامية.
    La participación activa de mujeres en cooperativas, bancos de semillas y ferias de intercambio de semillas ha contribuido a incrementar la seguridad alimentaria de muchas comunidades. UN وقد ساهمت المشاركة النشطة للمرأة في التعاونيات ومصارف البذور ومعارض تبادل البذور في زيادة الأمن الغذائي في العديد من المجتمعات المحلية.
    La importancia de la pesca para muchas comunidades locales de los países en desarrollo pasó a un crudo primer plano con el devastador tsunami que se produjo en el Océano Índico en diciembre de 2004. UN وقد أدى التسونامي المدمر الذي ضرب المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى التركيز بشكل قوي على الأهمية التي تكتسيها مصائد الأسماك في العديد من المجتمعات المحلية بالدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد