Otro factor en el empleo productivo para nuestro pueblo es la vivienda, que es esencial. | UN | وثمة عامل آخر في العمالة المنتجة لشعبنا يتمثل في اﻹسكان الذي يعد أساسيا. |
Espera que se realicen mayores esfuerzos para reducir la brecha salarial y eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. | UN | وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة. |
Esta atención a los efectos en el empleo hoy es especialmente intensa. | UN | والاهتمام بالآثار المترتبة في العمالة قوي على وجه الخصوص حاليا. |
Para obtener un aumento perceptible del empleo a corto plazo habría que aumentar inmediatamente el volumen de inversión en infraestructura. | UN | وسوف يتطلب إحداث زيادة أكبر في العمالة في اﻷجل القصير، زيادة فورية في حجم استثمارات البنية اﻷساسية. |
El estudio se centrará en el estado del empleo, la educación y la capacitación en países de todas las regiones geográficas. | UN | وسوف تركز هذه الدراسة على اﻷوضاع السائدة في العمالة والتعليم والتدريب في بلدان مختارة من جميع المناطق الجغرافية. |
El crecimiento más significativo en materia de empleo se registra en los sectores de las manufacturas y los servicios. | UN | وسجلت أكبر نسبة نمو في العمالة في الصناعات التحويلية والخدمات. |
Esta atención a los efectos en el empleo hoy es especialmente intensa. | UN | والاهتمام بالآثار المترتبة في العمالة قوي على وجه الخصوص حاليا. |
Todavía persistía un desfase de género en la alfabetización, al igual que en el empleo. | UN | ولا تزال هناك فجوة بين الجنسين في مجال محو الأمية، وكذلك في العمالة. |
Fue Presidenta de la Comisión de la Igualdad en el empleo de la Conferencia Internacional del Trabajo, en su septuagésima primera reunión. | UN | كانت رئيسة اللجنة المعنية بالمساواة في العمالة التابعة لمؤتمر العمل الدولي في دورته الحادية والسبعين. |
Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. | UN | ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات. |
También se procura integrar a grupos como los mentalmente atrasados en el empleo normal. | UN | وتُبذل الجهود كذلك ﻹدماج مجموعات مثل المتخلفين عقليا في العمالة العادية. |
Deben eliminarse todas las formas de discriminación en el empleo basadas en el género de la persona. | UN | ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس. |
Durante el gobierno del Presidente Clinton se ha incoado una cifra excepcional de procesos por discriminación individual y por modalidades y prácticas de discriminación en el empleo. | UN | وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة. |
La discrepancia entre la edad establecida para terminar la educación obligatoria y la edad mínima para la admisión en el empleo es otro motivo de preocupación. | UN | كما أن الفارق بين سن إكمال التعليم اﻹلزامي والحد اﻷدنى لسن القبول في العمالة مسألة أخرى مثيرة للقلق. |
Además, al contrario de lo que ocurría anteriormente, el crecimiento económico no ha estado íntimamente asociado al crecimiento del empleo en el sector estructurado. | UN | علاوة على ذلك، فإن النمو الاقتصادي لم يرتبط على نحو وثيق بنمو في العمالة الرسمية، مما يتناقص مع التجارب السابقة. |
Esos 110 puestos de trabajo equivalieron a una subida del empleo del 2,7%. | UN | وتمثل زيادة 110 وظيفة زيادة في العمالة بنسبة 2.7 في المائة. |
La región recibe inversiones en gran escala para infraestructura y aumento del empleo. | UN | وتشهد المنطقة استثمارا واسع النطاق في البنية الأساسية وازديادا في العمالة. |
- Convenio Nº 111, relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación; | UN | الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التفرقة العنصرية في العمالة والمهن |
Estas inversiones contribuyen principalmente al empleo y a la producción de bienes. | UN | ويسهم هذا النوع من الاستثمار بصفة رئيسية في العمالة وإنتاج السلع. |
Las personas indígenas tienen derecho a no ser sometidas a condiciones discriminatorias de trabajo, entre otras cosas, empleo o salario. Parte V | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وفي جملة أمور منها التوظيف أو الراتب. |
Derecho del trabajo y derecho sobre la discriminación en el trabajo en los Estados Unidos | UN | قانـــــون العمل الأمريكي، قانون التمييز في العمالة |
Sin embargo, el menor número de mujeres desempleadas no ha traído aparejado un aumento proporcional del número de mujeres con empleo remunerado. | UN | غير أن الهبوط في عدد النساء المتعطلات لم يؤد إلى زيادة مماثلة في عدد النساء في العمالة المتكسبة. |
Efectos de la diversidad cultural, lingüística y de género sobre el empleo y el trabajo decente | UN | أثر التنوع الثقافي واللغوي والجنساني في العمالة والعمل اللائق |
Proporción de mujeres en empleos remunerados del sector no agrícola | UN | نسبة النساء في العمالة مدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي |
Como consecuencia del envejecimiento de la población, los países con economías avanzadas pronto tendrán un enorme déficit de trabajadores en relación con la población pasiva. | UN | فنتيجة لشيخوخة سكان الاقتصادات المتقدمة، ستشهد هذه الاقتصادات قريبا عجزا كبيرا في العمالة مقارنة بالمعالين. |
El Estado parte reconoce que la participación en el mercado laboral de las mujeres turcas y marroquíes es considerablemente menor que la de la población de origen neerlandés. | UN | 21 - تعترف الدولة الطرف بأن مشاركة النساء من أصل تركي ومغربي في العمالة أقل بكثير مما هي عليه لدى السكان من أصل هولندي. |
4. Efectos del comercio en la creación de empleo y la reducción de la pobreza. | UN | 4- تأثير التجارة في العمالة والحد من الفقر |
En la Carta de las Naciones Unidas se establecía el derecho de toda persona a un empleo productivo y en muchos países desarrollados empezaron a adoptarse políticas y a aprobarse mandatos para lograr el pleno empleo o, en el peor de los casos, un alto índice de empleo. | UN | إذ كفل ميثاق اﻷمم المتحدة حق الفرد في العمالة المنتجة، واعتمدت بلدان عديدة ذات اقتصادات متقدمة سياسات وولايات تستهدف تحقيق مستويات العمالة الكاملة، أو المرتفعة على اﻷقل. |
El régimen de acuerdos para el empleo tiene por objeto alentar a los sectores y las empresas a concertar acuerdos que permitan un crecimiento neto del empleo. | UN | ويهدف نظام اتفاقات العمالة إلى تشجيع القطاعات والمؤسسات على إبرام اتفاقات تؤدي إلى زيادة صافية في العمالة. |