No se logró por la falta de progreso en el proceso político | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
No se estableció por la falta de progreso en el proceso político | UN | لم تنشأ نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
No se celebraron reuniones por la falta de progreso en el proceso político | UN | لم تعقد الاجتماعات نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية, والتطورات في العملية السياسية |
Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. | UN | ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية. |
Los patrocinadores tienen claramente la intención de interferir en el proceso político interno del país con el pretexto de los derechos humanos. | UN | ويتمثّل القصد الواضح الذي يتوخاه مقدمو القرار في التدخل في العملية السياسية الداخلية في ميانمار تحت ذريعة حقوق الإنسان. |
Además, la pobreza de las mujeres repercute considerablemente en su participación en el proceso político. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن لفقر المرأة تأثير كبير على مشاركتها في العملية السياسية. |
En esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. | UN | وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور. |
Había más de 60 partidos políticos registrados, que participaban activamente en el proceso político. | UN | وسُجل أكثر من 60 حزبا سياسيا وأصبحت تشارك بنشاط في العملية السياسية. |
Los Estados Miembros deben acoger con agrado la participación femenina en el proceso político y alentar su intensificación. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء الترحيب بتزايد مشاركة المرأة في العملية السياسية وتشجيعه. |
Por consiguiente, debían ser alentadas a participar más activamente en el proceso político. | UN | ولذا، ينبغي تشجيعها على الاشتراك في العملية السياسية بصورة أنشط. |
Los parlamentos representan la voluntad de los ciudadanos en el proceso político de cada país. | UN | والبرلمانات أيضا تعبير عن إرادة الشعوب في العملية السياسية بكل دولة. |
Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, han ocurrido acontecimientos importantes en el proceso político. | UN | ومنذ انعقاد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، حدثت تطورات هامة في العملية السياسية. |
La falta persistente de avances en el proceso político puede, efectivamente, poner en peligro la cesación del fuego. | UN | وقد يؤدي الاستمرار في عدم إحراز تقدم في العملية السياسية إلى النيل بالفعل من وقف إطلاق النار. |
Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. | UN | إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية. |
Las comunidades indígenas y campesinas están aumentando paulatinamente su participación en el proceso político y se han introducido con éxito programas de estudio en quechua, aymará y guaraní. | UN | وتزيد المجتمعات المحلية اﻷصلية والريفية تدريجيا مشاركتها في العملية السياسية واستحدث تعليم لغات السكان اﻷصليين بنجاح في المستوى الابتدائي في مجتمعات كيتشوا وإيمارا وغواراني. |
Son importantes mediadoras para obtener la participación de la población en el proceso político y crear una sociedad libre, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 13. | UN | فهي وسيط هام ﻹشراك السكان في العملية السياسية وبناء مجتمع حر وفقا للمادة ٣١. |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية |
B. Factores que contribuyen a la participación de la mujer en los procesos políticos | UN | العوامــل المســاهمة في مشــاركة المــرأة في العملية السياسية |
En el informe también recalqué la necesidad de incorporar a las mujeres del país al proceso político como compañeras de pleno derecho. | UN | كما أكدت في التقرير أيضا على الحاجة إلى إدماج المرأة، في ذلك البلد، في العملية السياسية كشريك كامل. |
No obstante, es preciso mejorar la participación de la mujer en la política representativa. | UN | ولكن ينبغي بذل جهد إضافي لتحسين تمثيل المرأة في العملية السياسية التمثيلية. |
El Programa les comprometió a lograr que las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las mujeres participaran en la vida política y la adopción de decisiones. | UN | وقد ألزم البرنامج الجديد البلدان الأفريقية بإشراك منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمرأة في العملية السياسية وفي صنع القرارات. |
Sólo cuando el pueblo tenga derecho a participar en la conformación de una sociedad tomando parte en procesos políticos democráticos serán políticamente sostenibles los cambios. | UN | ولن تكون هذه التغييرات مستدامة من الناحية السياسية إلا عندما يتمتع الشعب بحق المشاركة في تشكيل المجتمع من خلال المشاركة في العملية السياسية الديمقراطية. |
Por otra parte, los representantes de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija no tienen poderes para elegir o proclamar arbitrariamente representantes serbios o de cualquier otra comunidad nacional, ni para promoverlos como participantes en un proceso político. | UN | ومن جهة أخرى، ليس لممثلي اﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا سلطات اختيار الممثلين الصرب أو ممثلي أية طائفة قومية أخرى أو تعيينهم، أو تقديمهم كمشتركين في العملية السياسية. |
Su país está avanzando hacia una transición a la democracia sin sobresaltos, y está decidido a seguir adelante con el proceso político de siete etapas. | UN | وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع. |
El mantenimiento del compromiso político del Consejo de Seguridad sigue siendo esencial para lograr que el proceso político avance rápidamente. | UN | 84 - ويظل العمل السياسي المتواصل من جانب مجلس الأمن أمرا لا غنى عنه لإحراز تقدم سريع في العملية السياسية. |