Programa de asuntos civiles de la UNAMID | UN | برنامج الشؤون المدنية في العملية المختلطة |
Los Comisionados de Policía de la UNAMID y la UNMIS también han entablado una estrecha relación de trabajo. | UN | كما أقام مفوضا الشرطة في العملية المختلطة والبعثة علاقة عمل وثيقة. |
Las mujeres de los campamentos de desplazados internos también recibieron capacitación de los asesores en cuestiones de género del componente de policía de la UNAMID respecto de actividades remunerativas, violencia por motivos de género y salud. | UN | وقام أيضاً مستشارون في الشؤون الجنسانية داخل عنصر الشرطة في العملية المختلطة بتدريب النساء في مخيمات المشردين داخلياً في مجال الأنشطة المدرة للدخل، والعنف القائم على نوع الجنس، والشؤون الصحية. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud al Sr. Adada por su ejemplar servicio durante su mandato en la UNAMID. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للسيد أدادا لخدمته المثالية أثناء فترة عمله في العملية المختلطة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que 44 funcionarios internacionales que habían sido elegidos para su nombramiento en la UNAMID han rechazado la oferta, y que han renunciado 14 funcionarios que estaban desempeñando funciones. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن 44 موظفا دوليا مختارا للتعيين في العملية المختلطة قد رفضوا العرض، واستقال 14 موظفا عاملا. |
Los países que aportan contingentes necesitan urgentemente que el Gobierno del Sudán les confirme que sus contribuciones a la UNAMID serán bien acogidas. | UN | وتشترط البلدان المساهمة بقوات الآن تأكيدات عاجلة من حكومة السودان بأنها ترحب بمساهماتها في العملية المختلطة. |
Como país que aporta contingentes a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), pedimos humildemente a todas las partes que diriman sus diferencias en la mesa de negociaciones. | UN | وبوصف بلدي مساهما بقوات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ندعو بكل تواضع جميع الأطراف أن تسوي خلافاتها على طاولة المفاوضات. |
El personal civil de la UNAMID también trabaja y vive en un entorno extremadamente inseguro. | UN | ويعمل الموظفون المدنيون في العملية المختلطة ويعيشون أيضا في بيئة تفتقر بشدة إلى الأمان. |
La Oficina de Actividades Relativas a las Minas de la UNAMID realizó evaluaciones de emergencia de municiones sin detonar en 243 kilómetros cuadrados. | UN | أجرى مكتب إجراءات مكافحة الألغام في العملية المختلطة تقييمات طوارئ لـ 243 كيلومترا مربعا من الذخائر غير المنفجرة. |
El Sr. Adada aclaró que, al 12 de julio, el personal nacional representaba las dos terceras partes del total del personal civil de la UNAMID; | UN | وأوضح السيد أدادا أنه حتى تاريخه يمثل الموظفون الوطنيون ثلثي مجموع الموظفين المدنيين في العملية المختلطة. |
El componente de policía de la UNAMID proseguirá su programa de formación con el Gobierno del Sudán y con los oficiales de la policía de enlace designados por los movimientos. | UN | وسيواصل عنصر الشرطة في العملية المختلطة برنامجه التدريبي مع حكومة السودان وضباط اتصال الشرطة المعينين من قبل الحركات. |
Informe de investigación sobre fraude cometido por un funcionario de la UNAMID | UN | تقرير تحقيقات عن قيام موظف في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالتدليس |
Informe de investigación sobre tentativa de fraude en relación con el pago de beneficios por un funcionario de la UNAMID | UN | تقرير تحقيقات عن شروع موظف في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في التدليس في الاستحقاقات |
Auditoría de viajes dentro de la zona de la UNAMID. | UN | مراجعة السفر الداخلي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
En ese examen se comprobó que la planificación estratégica para obtener los servicios de esa empresa, al igual que el establecimiento de la función de administrar el contrato en la UNAMID, había sido deficiente. | UN | وكشفت المراجعة عن وجود تخطيط استراتيجي غير سليم في الترتيب لخدمات شركة باسيفيك أركيتيكتس أند إنجنيرز وإنشاء مهمة إدارة العقود في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Se logró en la UNAMID y la MINURCAT Logro previsto 3: mayor eficiencia y eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | أُنجز في العملية المختلطة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Se hizo una observación similar con respecto a un contrato de construcción en la UNAMID. | UN | ولوحظت حالة مماثلة في العملية المختلطة فيما يتعلق بأحد عقود البناء. |
No obstante, la Comisión recibió garantías respecto de las tasas de despliegue de personal en la UNAMID que no se han materializado. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة الاستشارية تأكيدات فيما يتعلق بمعدلات انتشار الأفراد في العملية المختلطة التي لم تتحقق. |
El despliegue a la UNAMID se logró dentro de los 14 días de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad | UN | تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
El 19 de julio el Consejo de Seguridad celebró una sesión privada con los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). | UN | في 19 تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Se ha encargado a la policía militar que efectúe al azar controles en distintas ubicaciones de la Operación para velar por que los funcionarios sigan las instrucciones; | UN | وكُلّفت الشرطة العسكرية بإجراء عمليات تحقق عشوائية في مواقع مختلفة في العملية المختلطة لضمان تقيد الموظفين بالتعليمات |
Burkina Faso participa en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, a la que aporta un contingente de 800 efectivos. | UN | وبوركينا فاسو تشارك في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بقوة قوامها 800 رجل. |
Actividades de capacitación antes del despliegue para la UNAMID realizadas en la misión y en la BLNU. | UN | نفذت أنشطة التدريب السابق على النشر في الميدان في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات معاً. |