en la muestra de proyectos se examinó cada uno de estos aspectos. | UN | وقد جرى بحث كل جانب من هذه الجوانب في العينة المختارة من المشاريع. |
Prueba de ello es la cantidad de contratos con fecha retroactiva y enmiendas que figuraban en la muestra. | UN | ويدل على ذلك عدد العقود والتعديلات ذات التاريخ السابق الواردة في العينة المقدمة. |
Sin embargo, debería ampliarse el espectro de órganos incluidos en la muestra estadística, que, en particular, debería comprender al Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه ينبغي زيادة عدد الهيئات المشمولة في العينة اﻹحصائية، وينبغي أن يشمل مجلس اﻷمن على وجه الخصوص. |
Si la verificación de las unidades de la muestra corre a cargo de personas más experimentadas y preparadas, como suele ocurrir, los costos de la verificación serán proporcionalmente más elevados. | UN | وإذا قام بتدقيق الوحدات في العينة أشخاص أكثر خبرة ومهارات، كما هي الحال عليه دائما، فإن تكاليف التدقيق هي أعلى نسبيا. |
La mayoría de los reclamantes de la muestra habían facilitado la información que faltaba, bien en el propio formulario, bien en los aditamentos del expediente de reclamación. | UN | فمعظم أصحاب المطالبات في العينة قدموا المعلومات المفتقدة إما بإيرادها في استمارة المطالبة ذاتها أو في شكل ضميمة للملف. |
Tanto África como América Latina tenían que estar representadas por igual en la muestra. | UN | ولا بد من أن تكون أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلتين تمثيلا متعادلاً في العينة. |
Como puede observarse en la categoría A, la extensión de aproximadamente la tercera parte de los documentos incluidos en la muestra está sometida al control de la Secretaría. | UN | وكما يتضح فإن حجم نحو ثلث الوثائق المدرجة في العينة في الفئة ألف يخضع لمراقبة الأمانة العامة. |
Ninguno de los proyectos verificados en la muestra incluía el estado de aplicación de las recomendaciones del año anterior. | UN | ولم تغط أي من المشاريع التي جرت مراجعة حساباتها في العينة التي نظرنا فيها حالة توصيات السنة السابقة. |
En la encuesta se puso de manifiesto que el 6% de los empleados de las empresas incluidas en la muestra procedía de comunidades minoritarias, y que el 20% eran mujeres. | UN | وبينت الدراسة الاستطلاعية أن 6 في المائة من جميع العاملين في الشركات في العينة ينتمون إلى طوائف الأقليات وأن 20 في المائة منهم كانوا نساء. |
Proporción de reuniones. A continuación figura un desglose de la proporción de reuniones celebradas de 2005 a 2007 por los órganos representados en la muestra. | UN | 33 - نسبة الاجتماعات - يرد فيما يلي توزيع لنسبة عقد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة بين عامي 2005 و 2007: |
Cabe señalar como ejemplo que la extensión de los informes incluidos en la muestra examinada variaba de tres a 103 páginas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حجم التقارير تراوح بين 3 و 103 صفحات في العينة التي فحصت. |
Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica por lugar de destino | UN | معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل |
Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica | UN | معامل الاستخدام حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية |
Índice de exactitud de la planificación por número de reuniones de órganos en la muestra básica | UN | معامل دقة التخطيط حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية |
en la muestra se incluyeron todos los informes de entidades que presentaron 10 informes o menos. | UN | وأُدرجت جميع التقارير الصادرة عن الهيئات التي قدمت 10 تقارير أو أقل في العينة. |
El análisis puso de manifiesto asimismo que buena parte de las diferencias en los resultados de los países de la muestra era imputable a factores institucionales. | UN | وخلص التحليل أيضاً إلى أن قدراً كبيراً من الفارق في اﻷداء فيما بين البلدان الداخلة في العينة يرجع إلى عوامل مؤسسية. |
La mitad aproximadamente de la muestra de personal del cuadro orgánico tampoco hizo comentarios sobre la calidad de los programas. | UN | أما الموظفون الفنيون في العينة فإن أكثر من نصفهم لم يستطيعوا التعقيب أو لم يعقّبوا على نوعية البرامج. |
de la muestra representativa seleccionada, el 48,4% eran refugiados, la mayoría de los cuales padecían una combinación de discapacidades físicas y mentales. | UN | وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا. |
Se recogió información sobre las responsabilidades de los puestos y la relación entre los puestos de la muestra seleccionada dentro de la organización. | UN | وقد جـُـمعـت معلومات بشأن المضمـون الوظيفي والعلاقات التنظيمية للوظائف التي اختيـرت في العينة. |
Índice de utilización de los servicios de conferencias por los órganos de la muestra básica, por número de sesiones y por lugar de destino | UN | معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل |
Los errores de muestreo en Londres eran más de tres veces superiores al límite permisible. | UN | وكان الخطأ في العينة بالنسبة إلى لندن يزيد عن ثلاثة أضعاف المستوى المسموح به. |
En particular hay dos problemas con los que se suele tropezar. En primer lugar, la cantidad de material genético que se halle en una muestra puede ser minúscula. | UN | وهناك مشكلتان تواجهان بصورة خاصة، اﻷولى أن كمية المادة الجينية الموجودة في العينة قد تكون صغيرة جدا. |