"في العينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la muestra
        
    • de la muestra
        
    • de muestreo
        
    • en una muestra
        
    en la muestra de proyectos se examinó cada uno de estos aspectos. UN وقد جرى بحث كل جانب من هذه الجوانب في العينة المختارة من المشاريع.
    Prueba de ello es la cantidad de contratos con fecha retroactiva y enmiendas que figuraban en la muestra. UN ويدل على ذلك عدد العقود والتعديلات ذات التاريخ السابق الواردة في العينة المقدمة.
    Sin embargo, debería ampliarse el espectro de órganos incluidos en la muestra estadística, que, en particular, debería comprender al Consejo de Seguridad. UN بيد أنه ينبغي زيادة عدد الهيئات المشمولة في العينة اﻹحصائية، وينبغي أن يشمل مجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Si la verificación de las unidades de la muestra corre a cargo de personas más experimentadas y preparadas, como suele ocurrir, los costos de la verificación serán proporcionalmente más elevados. UN وإذا قام بتدقيق الوحدات في العينة أشخاص أكثر خبرة ومهارات، كما هي الحال عليه دائما، فإن تكاليف التدقيق هي أعلى نسبيا.
    La mayoría de los reclamantes de la muestra habían facilitado la información que faltaba, bien en el propio formulario, bien en los aditamentos del expediente de reclamación. UN فمعظم أصحاب المطالبات في العينة قدموا المعلومات المفتقدة إما بإيرادها في استمارة المطالبة ذاتها أو في شكل ضميمة للملف.
    Tanto África como América Latina tenían que estar representadas por igual en la muestra. UN ولا بد من أن تكون أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلتين تمثيلا متعادلاً في العينة.
    Como puede observarse en la categoría A, la extensión de aproximadamente la tercera parte de los documentos incluidos en la muestra está sometida al control de la Secretaría. UN وكما يتضح فإن حجم نحو ثلث الوثائق المدرجة في العينة في الفئة ألف يخضع لمراقبة الأمانة العامة.
    Ninguno de los proyectos verificados en la muestra incluía el estado de aplicación de las recomendaciones del año anterior. UN ولم تغط أي من المشاريع التي جرت مراجعة حساباتها في العينة التي نظرنا فيها حالة توصيات السنة السابقة.
    En la encuesta se puso de manifiesto que el 6% de los empleados de las empresas incluidas en la muestra procedía de comunidades minoritarias, y que el 20% eran mujeres. UN وبينت الدراسة الاستطلاعية أن 6 في المائة من جميع العاملين في الشركات في العينة ينتمون إلى طوائف الأقليات وأن 20 في المائة منهم كانوا نساء.
    Proporción de reuniones. A continuación figura un desglose de la proporción de reuniones celebradas de 2005 a 2007 por los órganos representados en la muestra. UN 33 - نسبة الاجتماعات - يرد فيما يلي توزيع لنسبة عقد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة بين عامي 2005 و 2007:
    Cabe señalar como ejemplo que la extensión de los informes incluidos en la muestra examinada variaba de tres a 103 páginas. UN وعلى سبيل المثال، فإن حجم التقارير تراوح بين 3 و 103 صفحات في العينة التي فحصت.
    Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica por lugar de destino UN معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل
    Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica UN معامل الاستخدام حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية
    Índice de exactitud de la planificación por número de reuniones de órganos en la muestra básica UN معامل دقة التخطيط حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية
    en la muestra se incluyeron todos los informes de entidades que presentaron 10 informes o menos. UN وأُدرجت جميع التقارير الصادرة عن الهيئات التي قدمت 10 تقارير أو أقل في العينة.
    El análisis puso de manifiesto asimismo que buena parte de las diferencias en los resultados de los países de la muestra era imputable a factores institucionales. UN وخلص التحليل أيضاً إلى أن قدراً كبيراً من الفارق في اﻷداء فيما بين البلدان الداخلة في العينة يرجع إلى عوامل مؤسسية.
    La mitad aproximadamente de la muestra de personal del cuadro orgánico tampoco hizo comentarios sobre la calidad de los programas. UN أما الموظفون الفنيون في العينة فإن أكثر من نصفهم لم يستطيعوا التعقيب أو لم يعقّبوا على نوعية البرامج.
    de la muestra representativa seleccionada, el 48,4% eran refugiados, la mayoría de los cuales padecían una combinación de discapacidades físicas y mentales. UN وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا.
    Se recogió información sobre las responsabilidades de los puestos y la relación entre los puestos de la muestra seleccionada dentro de la organización. UN وقد جـُـمعـت معلومات بشأن المضمـون الوظيفي والعلاقات التنظيمية للوظائف التي اختيـرت في العينة.
    Índice de utilización de los servicios de conferencias por los órganos de la muestra básica, por número de sesiones y por lugar de destino UN معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل
    Los errores de muestreo en Londres eran más de tres veces superiores al límite permisible. UN وكان الخطأ في العينة بالنسبة إلى لندن يزيد عن ثلاثة أضعاف المستوى المسموح به.
    En particular hay dos problemas con los que se suele tropezar. En primer lugar, la cantidad de material genético que se halle en una muestra puede ser minúscula. UN وهناك مشكلتان تواجهان بصورة خاصة، اﻷولى أن كمية المادة الجينية الموجودة في العينة قد تكون صغيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus