| La estrategia del FMAM no permite financiar la tala sostenible de madera en los bosques. | UN | واستراتيجية المرفق لا تسمح له بتمويل جني اﻷخشاب على نحو مستدام في الغابات. |
| Quizá éstos todavía existan en los bosques y colinas de ciertas zonas del país. | UN | وقد تكون تلك الأخطار موجودة في الغابات والتلال في أنحاء من البلاد. |
| Sin embargo, la deposición de nitrógeno en los bosques apenas ha disminuido. | UN | غير أن ترسب النيتروجين في الغابات لم يتناقص على الإطلاق. |
| Patrice y Patee regularmente van de cacería en el bosque cerca de sus hogares. | TED | يقضي باتريس وباتي معظم أيام الأسبوع للخروج للصيد في الغابات وحول منازلهم. |
| Además, la conservación de la diversidad biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات. |
| La experiencia de Nueva Zelandia en materia de bosques plantados: Las industrias forestales de Nueva Zelandia | UN | تجربة نيوزيلندا في الغابات المزروعة: الصناعة الحرجية في نيوزيلندا |
| Inversiones en bosques e industrias forestales | UN | الاستثمار في الغابات والصناعات الحرجية |
| En 1999 Toweh escribió una carta de protesta en contra del acceso de la Oriental Timber Corporation a los bosques liberianos. | UN | وفي عام 1999، كتب تاوه رسالة احتجاج ضد قبول الشركة الشرقية للأخشاب في الغابات الليبرية. |
| - Promover sinergias entre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos en los bosques a través del manejo forestal sostenible. | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين عمليتي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات. |
| Invertir en los bosques y su rehabilitación e innovar en la producción forestal son elementos importantes de una economía verde. | UN | وتشكل الاستثمارات في الغابات وإصلاح الغابات والابتكار في الإنتاج القائم على الغابات عناصر هامة في الاقتصاد الأخضر. |
| Hay carbón en el suelo, madera en los bosques, ganado en los campos. | Open Subtitles | هناك فحم على الأرض الخشب في الغابات ، الماشية في الحقول. |
| , ¿O solo das vueltas? ¿Fotografías a la gente en los bosques? | Open Subtitles | هل لديك وظيفة أم مجرد اخذ صور للناس في الغابات |
| Ello corresponde a un incremento anual del carbono depositado en los bosques del orden de 0,3 a 0,4%. | UN | وهذا يعادل زيادة سنوية في حجم الكربون المختزن في الغابات بنسبة تتراوح بين نحو ٣,٠ و٤,٠ في المائة. |
| Para mantener el nivel de carbono almacenado en los bosques hará falta una política permanente de silvicultura sostenible. | UN | واﻹبقاء على مستوى الكربون مخزناً في الغابات سيتطلب سياسة حراجية مستدامة متواصلة. |
| ¿Cómo es que esos hombres podían cazar y matar personas en el bosque? | Open Subtitles | كيف يمكن لهؤلاء الرجال ان يصطادوا و يقتلوا الناس في الغابات |
| Vale, estábamos en el bosque, y el jinete y yo... hicimos el amor. | Open Subtitles | في هذا الحلم ليلة أمس؟ اوك كنا في الغابات والراكب وانا |
| Los bosques sagrados son lugares específicos de los bosques imbuidos de poderes que trascienden los del ser humano. | UN | والأيْك المقدسة عبارة عن مواقع محددة في الغابات أُسبغت عليها قوى خارقة تفوق قوى البشر. |
| Las reservas genéticas de los bosques seguirán revistiendo una importancia decisiva. | UN | وما فتئت مجموعات الجينات الموجودة في الغابات تحظى بأهمية بالغة. |
| de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo | UN | وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية |
| En particular, las poblaciones indígenas que viven en bosques pueden ejercer presión para que las incluyan. | UN | وبوجه خاص، يمكن للسكان اﻷصليين الذين يعيشون في الغابات أن يروجــوا ﻹدراجهــا. |
| En su informe, la Asociación de colaboración en materia de bosques señala que se ha puesto en marcha un sistema de información mundial para vigilar cómo afectan a los bosques las plagas de insectos y los brotes de enfermedades. | UN | وذكر تقرير الشراكة أن هناك نظام معلومات عالميا يتولى رصد أثر تفشي آفات الحشرات والأمراض في الغابات. |
| No puedo creer que vayas con Rachel a pasar seis meses en la selva tropical. | Open Subtitles | لا استطيع ان اصدق انك انت وراشيل ستمضون ستة أشهر في الغابات المطيرة. |
| Toda pérdida de bosques o de regeneración de éstos repercutirá en los balances futuros del carbono. | UN | فأية خسارة في الغابات أو في تجديد مواردها ستترتب عليها آثار بالنسبة لمجموع أرصدة الكربون في المستقبل. |
| El Grupo analizó en primer lugar las cuestiones relativas a los ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y los efectos de la sequía y, posteriormente, cuestiones relacionadas con los efectos de la contaminación atmosférica sobre los bosques. | UN | وقد ناقش الفريق أولا المسائل المتصلة بالنظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر، ثم المسائل المتصلة بآثار التلوث الجوي في الغابات. |
| Nació en medio del bosque sueco y producía las mejores calculadoras mecánicas del mundo. | TED | تأسست متأصلة في الغابات السويدية، وصنعوا أفضل آلات حاسبة ميكانيكية في العالم. |
| Crecen en selvas tropicales como ésta y también en selvas tropicales templadas, las cuales encontramos en el estado de Washington. | TED | تنمو في الغابات المدارية مثل هذه وتنمو أيضا في الغابات المطيرة المعتدلة، التي نجدها في ولاية واشنطن. |
| La primera pregunta es: ¿cómo manejamos nuestras reservas de carbono en las selvas tropicales? | TED | السؤال الأول هو، كيف يمكننا إدارة إحتياطي الكربون لدينا في الغابات الاستوائية؟ |
| Las comunidades nativas son grupos tribales de la selva y ceja de selva con asentamientos nucleados o dispersos que se ubican principalmente en los departamentos de Loreto, Junín, Ucayali, Amazonas, Cuzco y Madre de Dios. | UN | ٤١ - وتتألف المجتمعات اﻷصلية من جماعات قبلية تعيش في الغابات وعلى أطرافها في مستوطنات متجمعة أو متفرقة ويقع معظمها في أقاليم لوريتو، جونين، أوكايالي، أمازوناس، كوزكو، مادري دي ديوس. |
| Si bien se reconoció que era conveniente obtener información adicional sobre las inversiones en silvicultura y debería llevarse adelante, el Grupo pidió que los procedimientos para la reunión de datos se mantuvieran simplificados. | UN | ٥٦ - وبينما اعترف الفريق بأن توفير المعلومات اﻹضافية عن الاستثمار في الغابات أمر مرغوب فيه ينبغي مواصلته، طلب أن تظل اﻹجراءات المتعلقة بجمع البيانات بسيطة. |