ويكيبيديا

    "في الفترة المشمولة بهذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el período que abarca el presente
        
    • en el período que abarca este
        
    • durante el período que abarca el
        
    • figuran en
        
    • en el período abarcado por el presente
        
    • durante el período objeto
        
    • durante el período sobre el que
        
    • en el período examinado en el presente
        
    • en el período sobre el que
        
    • en el período que cubre este
        
    • de ellos en el período que abarca
        
    • durante el período que abarca este
        
    • durante el período cubierto por este
        
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترفق بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe. UN وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    en el período abarcado por el presente informe, fueron secuestrados por elementos armados un total de 126 niños, incluidas 60 niñas. UN فقد اختطفت عناصر مسلحة ما مجموعه 126 طفلا، بينهم 60 فتاة، في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de ese vuelo en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في المرفق اﻷول من هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسار الرحلة التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هــذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتـرد في مرفق هـذه المذكرة الشفوية تفاصيـل مسارات عمليتي التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في المرفق لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el anexo de la presente nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe. UN وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe se acompañan como anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de los vuelos observados durante el período que abarca el informe se acompañan como anexo I de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هــذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El Subcomité expresa su agradecimiento a los dos pasantes, cada uno de los cuales trabajó por un período de seis meses, que elaboraron las notas informativas sobre los países que iban a ser visitados en el período abarcado por el presente informe. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن شكرها للمتدرَبِيْن الداخليَيْن، اللذين عمل كلٌ منهما لمدة ستة أشهر، وأعدا التقارير القطرية الموجزة المتعلقة بالدول الأطراف المقرر زيارتها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período objeto de informe, la promulgación de las modalidades no tuvo efectos sobre las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولم يكن لإقرار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal detuvo a dos acusados de alto rango cuyos juicios, según se prevé, comenzarán en 2008. UN 54 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، قام مكتب المدعي العام بتوقيف متهمَين من ذوي المناصب الرفيعة يُنتظر أن تبدأ محاكمتهما عام 2008.
    Las denuncias de incidentes disminuyeron y pasaron de una media semanal de 97 en el período correspondiente al informe anterior a 87 en el período examinado en el presente informe, y las denuncias de delitos graves bajaron de un promedio de 2 a 1,5 por semana. UN وانخفض متوسط عدد الحوادث المبلغ عنها من 97 حادثا في الأسبوع، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، إلى 87 حادثا في الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقل متوسط عدد الحوادث المنطوية على جرائم جسيمة من حادثين إلى حادث ونصف في الأسبوع.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo I de la presente nota verbal. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير بوصفها المرفق اﻷول بهذه المذكرة الشفوية.
    en el período que cubre este informe la Misión no recibió nuevas denuncias que afecten los derechos políticos. UN ٤٠ - ولم ترد للبعثة في الفترة المشمولة بهذا التقرير شكاوى جديدة تتعلق بالحقوق السياسية.
    18. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 2, del Protocolo Facultativo, a solicitud del Estado parte interesado (Honduras, Maldivas, México, Paraguay y Suecia), el Subcomité publicó cinco informes sobre las visitas, dos de ellos en el período que abarca el informe, sobre las visitas a México y al Paraguay (en mayo de 2010). UN 18- نُشرت التقارير المتعلقة بخمس زيارات قامت بها اللجنة الفرعية بناءً على طلب من الدولة الطرف المعنية (باراغواي والسويد والمكسيك وملديف وهندوراس)، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، بما في ذلك زيارتان أدتهما اللجنة الفرعية في الفترة المشمولة بهذا التقرير: المكسيك وباراغواي (أيار/مايو 2010).
    En el anexo de la presente nota verbal figuran pormenores del itinerario de los vuelos durante el período que abarca este informe. UN وترفق بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período cubierto por este Informe, se observaron avances notables en cuanto a la participación de las mujeres en cargos públicos. UN 251 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، لوحظ حدوث تقدم ملحوظ في مشاركة المرأة في الوظائف العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد