Queremos que se diga en la sala de qué delegación se trata. | UN | ونود أن نعرف هنا في القاعة الوفد الذي طلب ذلك. |
Tal como habían acordado éstos, la delegación del Sudán permaneció en la sala, aunque no participó en la sesión. | UN | وبناء على موافقة أعضاء المجلس، ظل وفد السودان حاضرا في القاعة لكنه لم يشارك في الجلسة. |
Uno es, naturalmente, el informe que se distribuyó ayer y del que se dispone también de ejemplares en la sala. | UN | وأحدهما بطبيعة الحال هو التقرير، الذي عُمِّم عليكم جميعا يوم أمس، وتوجد نسخ منه أيضا في القاعة. |
En mi opinión, en el Salón se considera que únicamente deberíamos centrarnos en el informe sobre la organización. | UN | فإنني أرى أن هناك شعورا في القاعة بأنه يتعين علينا التركيز فقط على العمل التنظيمي. |
Esas son las dos únicas observaciones que quería formular en el Salón. | UN | وهاتان النقطتان هما ما أردت أن أتقدم به في القاعة. |
Si sales del baño hay una salida en el pasillo trasero ese. | Open Subtitles | ،إذا خرجت من الحمام هناك مخرج في القاعة الخلفية، هنا |
Pero estamos en la sala! - ¿Tengo que buscar otro para la sala? | Open Subtitles | لكننا في القاعة هل يجب أن يوجد أحد غيرنا في القاعة؟ |
26.000, al teléfono. 28.000 en la sala. | Open Subtitles | 22,000 26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة |
A otros 20 periodistas griegos no se permitió observar el juicio porque no había asientos desocupados en la sala. | UN | ولم يسمح بالدخول أيضا لحوالي ٢٠ صحفيا يونانيا آخر لمراقبة المحاكمة لعدم وجود مقاعد خالية في القاعة. |
Sí. ¿Estaban representados en la sala los diversos intereses? | UN | هل مُثلت في القاعة وجهات النظر المختلفة ﻷصحاب المصلحة؟ نعم. |
Había 19 Estados miembros en la sala. | UN | لقد كان في القاعة تسع عشرة دولة من الدول اﻷعضاء. |
Por lo tanto, se ha propuesto que nos reunamos mañana por la mañana aquí, en la sala de Conferencias 4, y no en la sala de Conferencias 3 por la tarde. | UN | وبالتالي، اقترح أن نجتمع غدا صباحا هنا في قاعة الاجتماعات رقم ٤، بدلا عن أن نجتمع بعد الظهر في القاعة رقم ٣. |
Pero en ese caso el abogado del acusado permanece en la sala para asistir en el contrainterrogatorio. | UN | ومع ذلك في هذه الحالة، يجوز لمحامي المدعى عليه أن يبقى في القاعة لحضور إعادة الاستجواب. |
Para comodidad de los representantes, este texto se distribuirá en breve a todas las delegaciones que se encuentran en el Salón. | UN | وحرصا على راحة الممثلين، سيوزع هذا النص بعد قليل على جميع الوفود في القاعة. |
Confío en que los presentes cooperarán para mantener el orden y el silencio en el Salón, de conformidad con la dignidad y el decoro de los Miembros de la Asamblea General. | UN | واعتمد على الحاضرين في التعاون في المحافظة على النظام والهدوء في القاعة تمشيا مع كرامة ولياقة أعضاء الجمعية العامة. |
Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
La señora Moretti está aquí por su tratamiento de fertilidad, esperará en el pasillo. | Open Subtitles | السيّدة موريتي تتواجد هنا ليُجرى لها علاج خصوبة، والذي ستنتظره في القاعة. |
En ese terrible día los extremistas asesinaron a casi 3.000 personas inocentes, incluidos ciudadanos de docenas de naciones del mundo representadas aquí en este Salón. | UN | في يوم الهول ذاك، قتل المتطرفون قرابة 3000 من الأبرياء، من بينهم مواطنون من عشرات الدول الممثلة هنا في القاعة هذه. |
Juraría que lo vi en el vestíbulo cuando estalló el incendio. | Open Subtitles | أكاد اقسم بانني رأيته في القاعة عمد اندلاع الحريق |
También se podrán obtener copias en papel aquí, en esta sala, mañana. | UN | وستكون النسخ الورقية متاحة أيضا هنا في القاعة يوم غد. |
"Estudia pintura en los museos... y danza en el auditorio de la Sinfónica". | Open Subtitles | تدرس الرسم في المتاحف والرقص في القاعة السيمفونية |
Le dije que me esperara en la entrada. | Open Subtitles | جيبز : قلت لك أن تنتظر في القاعة فورنيل : |
Se pueden solicitar ejemplares del plano de planta en la Dependencia de Servicios de Reuniones (oficina | UN | وثمة نسخ من مخطط ترتيب الجلوس في القاعة موجودة في وحدة خدمة الجلسات (الغرفة S-B1-02، الهاتف الفرعي 3-7348 أو (3-9283. |
Sospecho que deben estar bajo llave en la habitación secreta de Fey. | Open Subtitles | أظن أنه يمكنها حبس أي شيء في الغرفة السرية في القاعة |
El texto de esta decisión ha sido circulado de manera informal a las delegaciones en sala. | UN | وقد عُمم نص مشروع المقرر بصورة غير رسمية على الوفود في القاعة. |
Esto significa en particular que, una vez se haya iniciado la votación, no se puede distribuir más material de campaña dentro de la sala. | UN | وهذا يعني، على وجه الخصوص، أنه بمجرد بدء عملية التصويت، لا يجوز أن توزع في القاعة مواد تتعلق بالحملة الانتخابية. |
La escarcha brillaba en todos los campos había coronas en todas las ventanas, muérdago en el hall. | Open Subtitles | كانت قطرات الندى تلمع في الحقول واغصان الازهار تتدلى من النوافذ واكاليل الورود تنتشر في القاعة |
Ésta es la propuesta. No tenemos que correr cuando nos encontramos en el corredor. | Open Subtitles | حسناً ، ها هو الإتفاق ، نحن لا نحتاج أن نجري كلما رأينا بعضنا البعض في القاعة |