ويكيبيديا

    "في القانون الدولي العرفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el derecho internacional consuetudinario
        
    • del derecho internacional consuetudinario
        
    • de derecho internacional consuetudinario
        
    • en el derecho consuetudinario internacional
        
    • en derecho internacional consuetudinario
        
    • del derecho consuetudinario internacional
        
    • por el derecho internacional consuetudinario
        
    • al derecho internacional consuetudinario
        
    • consuetudinaria
        
    • en la costumbre internacional
        
    • de derecho consuetudinario internacional
        
    Su potencial uso contraviene además la prohibición absoluta de la agresión armada consagrada en el derecho internacional consuetudinario. UN كما يتناقض احتمال استخدامها مع الحظر المطلق ضد العدوان المسلح الوارد في القانون الدولي العرفي.
    El estudio sobre la práctica de los Estados revela que el reconocimiento de la opción a la nacionalidad se ha incorporado en el derecho internacional consuetudinario. UN ويتبين من الاستقصاء الذي أجرى لممارسات الدول أن الاعتراف بحق الاختيار قد أدرج في القانون الدولي العرفي.
    en el derecho internacional consuetudinario no hay base para el concepto de crimen internacional. UN ليس هناك أي أساس في القانون الدولي العرفي لمفهوم الجرائم الدولية.
    En consecuencia, no se puede afirmar que un derecho de esta naturaleza forme parte actualmente del derecho internacional consuetudinario. UN وعليه، لا نستطيع أن نؤكد أن هناك في الواقع قانونا من هذا النوع في القانون الدولي العرفي.
    Las jurisdicciones nacionales podrían aplicar los mismos criterios cuando se encuentren ante la ausencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وقال إن الولاية القضائية الوطنية يمكن أن تطبِّق المعايير نفسها عندما تواجَه بغياب قاعدة في القانون الدولي العرفي.
    No obstante, en la medida en que se pueda interpretar que el párrafo 2 impone una exigencia adicional, dicho párrafo carece de fundamento en el derecho internacional consuetudinario. UN غير أنه ما دامت الفقرة قد تقرأ على أنها تفرض شروطا إضافية، فإنها تفتقر إلى سند في القانون الدولي العرفي.
    Era dudoso que tal norma existiera, al menos en el derecho internacional consuetudinario. UN وقيل إن هناك شكاً في وجود هذه القاعدة، على الأقل في القانون الدولي العرفي.
    En relación con el proyecto de artículo 8, estima que la cuestión de los refugiados y apátridas no ha sido reconocida en el derecho internacional consuetudinario. UN 89 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إنه يعتقد أن مسألة اللاجئين وعديمي الجنسية لم يعترف بها في القانون الدولي العرفي.
    Por lo tanto, un mecanismo que exige el consentimiento previo de todos los Estados no tiene precedencia en el derecho internacional consuetudinario. UN ومن ثم، فإن وجود آلية تقتضي الموافقة المسبقة لجميع الدول المعنية يعتبر سابقة لا نظير لها في القانون الدولي العرفي.
    Esa jurisprudencia encuentra un sólido fundamento en el derecho internacional consuetudinario. UN وهذه الفتوى الفقهية تستند جيدا إلى مبررات قائمة في القانون الدولي العرفي.
    En primer lugar, nos referimos aquí a las excepciones a la inmunidad que están basadas en el derecho internacional consuetudinario. UN وأول هذه الاعتبارات أننا نتناول هنا حالات الاستثناء من الحصانة، المستقرة في القانون الدولي العرفي.
    Según esas delegaciones, imponer un deber jurídico al Estado afectado no tenía fundamento ni en el derecho internacional consuetudinario ni en la práctica de los Estados. UN ووفقا لتلك الوفود، لا يستند الالتزام القانوني الواقع على الدول المتضررة إلى أي أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    Es necesario realizar un análisis cuidadoso de la práctica de los Estados a fin de confirmar si esos principios tienen vigencia o no en el derecho internacional consuetudinario. UN وهناك ضرورة إجراء تحليل دقيق لممارسات الدول بغية تأكيد ما إذا كان كلا المبدأين موجودَين في القانون الدولي العرفي أم لا.
    Igualmente, aunque muchos se oponen a la pena de muerte en general y a la pena de muerte para los delincuentes juveniles en particular, la práctica de los Estados demuestra de que actualmente no existe una prohibición general en el derecho internacional consuetudinario. UN وبالمثل ، في حين أن هناك الكثيرين ممن يعارضون عقوبة الاعدام بصورة عامة وعقوبة إعدام اﻷحداث بصورة خاصة، تدلل ممارسة الدول على أنه ليس هناك حاليا منع شامل لها في القانون الدولي العرفي.
    También podría ser pertinente hacer un examen del derecho internacional consuetudinario regional. UN وقد يكون من المفيد أيضا النظر على الصعيد الإقليمي في القانون الدولي العرفي القائم.
    Quizá deba profundizarse más en el elemento temporal del derecho internacional consuetudinario. UN وقد يتعين قول المزيد عن عنصر الزمن في القانون الدولي العرفي.
    Se afirma que ninguna disposición del Protocolo Facultativo ni del derecho internacional consuetudinario apoyaría la afirmación de que una persona queda relevada de la obligación de agotar los recursos internos debido a su indigencia. UN وأضافت أن لا شيء في البروتوكول الاختياري أو في القانون الدولي العرفي يؤيد الادعاء بأن شخصا ما يعفى من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية بسبب فقره. قرارا اللجنة بشأن المقبولية
    Existe, en cambio, un cuerpo sólido de derecho internacional consuetudinario sobre la materia, que podría resultar negativamente afectado por la aprobación de una convención d esa índole. UN على أن هناك سوابق كثيرة في القانون الدولي العرفي بشأن المسألة قد تتأثر على نحو سلبي باعتماد مثل تلك الاتفاقية.
    Tampoco encuentra base alguna para la afirmación de que exista una norma de derecho internacional consuetudinario que prohíba detener a los solicitantes de asilo, lo que haría arbitraria tal detención. UN كما أنها لا تجد ما يعزز الادعاء بوجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تجعل من هذا الاحتجاز بجميع أشكاله احتجازا تعسفيا.
    La Sala de Apelaciones recalcó que el requisito de resistencia aducido por el apelante no tenía fundamento alguno en el derecho consuetudinario internacional o en los hechos. UN وشددت على أن شرط مقاومة المستأنف ليس لـه أساس في القانون الدولي العرفي أو الوقائع.
    La distinción entre violaciones graves y las demás violaciones no presenta ningún interés particular, y además esta distinción no existe en derecho internacional consuetudinario. UN وليس ثمة من فائدة في التمييز بين الإخلالات الجسيمة وسائر الإخلالات، وليس لذلك التمييز وجود في القانون الدولي العرفي.
    A diferencia del Relator Especial, el Gobierno de los Países Bajos considera que el principio de precaución ya forma parte del derecho consuetudinario internacional. UN ومن وجهة نظر الحكومة الهولندية، التي لا تتفق مع وجهة نظر المقرر، أن مبدأ التحوُّط هو بالفعل جزء أساسي في القانون الدولي العرفي.
    Además, otras delegaciones dudaron de que resultase adecuado distinguir en ese contexto entre los crímenes reconocidos por el derecho internacional consuetudinario y los crímenes definidos en virtud del derecho convencional. UN وعلاوة على هذا، أثارت بعض الوفود أيضا شكوكا حول جدوى التمييز، في ذلك السياق، بين الجرائم في القانون الدولي العرفي والجرائم المنصوص عليها في قانون المعاهدات.
    En particular, el Estado Parte rechaza la sugerencia de que para interpretar el Pacto se pueda recurrir a disposiciones o normas que, según se dice, existirían con arreglo al derecho internacional consuetudinario o con arreglo a otros acuerdos internacionales. UN وبصفة خاصة، لا توافق الدولة الطرف على القول بأنه يمكن الرجوع إلى القواعد والمعايير التي يقال إنها موجودة في القانون الدولي العرفي أو في الاتفاقات الدولية اﻷخرى لتفسير العهد.
    La Federación de Rusia no excluye a priori la existencia de una norma consuetudinaria que obligue a los Estados a extraditar o juzgar con respecto a algunas categorías de delitos. UN ولا ينفي الاتحاد الروسي مسبقاً وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول على التسليم أو المحاكمة بالنسبة لفئات معينة من الجرائم.
    La primacía de la voluntad de los Estados partes y la naturaleza consensual de los tratados se ponían de manifiesto en la costumbre internacional. UN وقد انعكس تفوق إرادة الدول اﻷطراف والطبيعة الرضائية للمعاهدات في القانون الدولي العرفي.
    Si existen normas de derecho consuetudinario internacional aplicables en este caso, se desconocen. UN ولئن وجدت أحكام في القانون الدولي العرفي تتناول هذا النوع من المرور فإنّ كوستاريكا لا علم لها بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد