ويكيبيديا

    "في القيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los valores
        
    • de los valores
        
    • de valores
        
    • en valores
        
    • a los valores
        
    • del valor
        
    • sobre valores
        
    • eran los valores
        
    • entre los valores
        
    • sobre los valores
        
    v) El problema de un margen de beneficio razonable en los valores normales reconstruidos UN `5` مشكلة الهامش الربحي المعقول في القيم العادية المستنبطة
    En algunas partes se ha visto un cambio positivo en los valores y expectativas que afectan a la función de la mujer en la sociedad. UN وشهدت بعض المناطق تحولاً إيجابياً في القيم والتوقعات التي تؤثر في دور النساء بالمجتمع.
    También ha habido cambio de los valores éticos y morales ante las sanciones. UN وقد أحدثت الجزاءات أيضا تغييرات في القيم اﻷدبية واﻷخلاقية.
    También tienen influencia la inestabilidad política, el funcionamiento inadecuado del mecanismo de desarrollo y la rápida evolución de los valores y estructuras sociales. UN كما يتأثر بعدم الاستقرار السياسي، وأداء آلية التنمية غير الملائم، والتغير السريع في القيم والبُنى الاجتماعية.
    En el peor de los casos, dichas prácticas pueden llevar a una extrema degradación y pérdida de valores en todos los niveles. UN وفي أسوأ الحالات، يمكن أن تؤدي هذه الممارسات إلى تدهور بالغ وخسارة في القيم على جميع المستويات.
    El descenso del empleo femenino ha ido acompañado de un importante cambio de valores. UN وصاحب هبوطَ عمالة المرأة تغير قوي في القيم.
    En consecuencia, la aplicación de lo acordado requerirá cambios en valores, actitudes, prácticas y prioridades a nivel nacional, regional e internacional. UN ومن ثم فإن التنفيذ سيقتضي تغييرات في القيم والمواقف والممارسات واﻷولويات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Ya se ha enraizado en los valores y la vida cotidiana de la gente de la calle. UN وقد ترسَّخت الآن أكثر في القيم والحياة العادية لعامة الناس.
    La Constitución del país está arraigada en los valores emblemáticos de dignidad humana, igualdad, libertad y estado de derecho. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.
    En ese sentido, consideramos que la eliminación del apartheid en Sudáfrica es una reivindicación de nuestras propias convicciones en los valores humanos universales y en su carácter indivisible. UN ومن هذا المنطلق نعتبر القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا تنفيذا لمعتقداتنا في القيم اﻹنسانية العالمية وعدم تجزئتها.
    No obstante, lo que los une es la fe en los valores democráticos y en la preeminencia y eficacia de la democracia representativa como sistema de gobierno. UN ولكـــن يجمـــع بينها مع ذلك ثقتها في القيم الديمقراطيــة، وفــي علـــو شأن الديمقراطيـــة التمثيليـــة وفعاليتها، كنظام للحكم.
    Y todas las personas lúcidas saben también que el antídoto contra esos males se encuentra en los valores perennes comunes a todas las grandes civilizaciones de la humanidad, los cuales deben guiar el esfuerzo efectivo de la comunidad internacional para vencer estos gravísimos males. UN ويعلم كل عاقل أيضا أن دواء كل هذه العلل يوجد في القيم الدائمة المشتركة بين كل الحضارات البشرية العظمى، وهي القيم التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يهتدي بها عند بذل جهوده الفعالة للتغلب على هذه الشرور الفظيعة.
    Save the Children considera que pueden obtenerse beneficios duraderos para los niños únicamente si se producen cambios en los valores sociales y en las políticas y prácticas gubernamentales. UN ويرى التحالف أن تحقيق منافع دائمة لﻷطفال لا يتأتى إلا من خلال إجراء تغييرات في القيم الاجتماعية والسياسة العامة والممارسة.
    Como resultado, cambian las prioridades de los valores sociales e individuales, al igual que las normas, patrones y modelos de vida. UN ونتيجة لذلك، تتغير اﻷولويات في القيم الاجتماعية والفردية، كما تتغير معايير وأنماط وطرائق الحياة.
    Además, es erróneo hacer demasiado hincapié en los cambios temporales de los valores medios de Europa u otras regiones geográficas extensas y de gran diversidad. UN وبالمثل، سيكون من المضلل المبالغة في التشديد على التغيرات الزمنية في القيم الوسطية في أوروبا وغيرها من المناطق الجغرافية الكبيرة والمتنوعة.
    La mejor forma de transformar la cultura del consumismo es mediante la modificación fundamental de los valores humanos. UN فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك.
    Sin embargo, explicó que ni la Constitución ni la legislación pertinente habían sido suficientes para poner coto a la corrupción o rectificar la falta de valores éticos. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    En cuanto a difusión de ideas racistas por Internet, la cuestión tiene importancia fundamental porque se plantean al respecto conflictos de valores. UN وقال إن نشر الأفكار العنصرية على شبكة الإنترنت هو مسألة ذات أهمية أساسية لأنه يستدعي الاختلافات في القيم.
    Sólo defendiendo los derechos humanos fundamentales podemos esperar superar esta crisis de valores. UN ولا سبيل غير التمسك بحقوق الإنسان الأساسية لكي نأمل في عكس اتجاه هذه الأزمة في القيم.
    Esto es especialmente importante para un Estado como Andorra, pequeño en su dimensión territorial pero grande en valores y en historia. UN وهذا هام بشكل خاص لدول مثل أندورا، صغيرة من حيث البعد المتعلق بالأراضي ولكنها كبيرة في القيم والتاريخ.
    Debemos esforzarnos más por dar vida a los valores que compartimos. UN ويجب أن نجتهد في محاولة بث الحياة في القيم المشتركة.
    Como el nivel de actividad de comercio electrónico es muy bajo y hay muchos proveedores de datos, había que decidir el límite del valor por encima del cual se habría de informar sobre la actividad, y cuál era el valor mínimo a partir del cual se podrían ignorar las transacciones. UN وبما أن مستوى نشاط التجارة الالكترونية منخفض جدا لدى العديد من مقدمي البيانات، يجب البت في القيم الحدية التي ينبغي الإفادة عن حجم الأعمال إذا تجاوزها وتجاهلها إذا كانت أدنى منها.
    El párrafo 6 de la parte dispositiva no emite ningún juicio sobre valores sociales sino que afirma que los gobiernos están obligados a investigar todos los crímenes cometidos por motivos discriminatorios y a velar por que los agentes del Estado no los toleren ni sancionen. UN والفقرة 6 من المنطوق لا تشمل إبداء أي رأي في القيم الاجتماعية، ولكنها تؤكد أن الحكومات تُعتبَر مسؤولة عن التحقيق في كافة الجرائم المرتكبة لأسباب تمييزية، وكذلك عن الحرْص على عدم التغاضي عن هذه الجرائم أو الموافقة عليها من جانب موظفي الدولة.
    Las otras esferas importantes abarcadas por el marco eran los valores compartidos, tal como se presentaban en la declaración de valores y el código de conducta de las Naciones Unidas, ambos en una etapa avanzada de redacción. UN ٢٨٣ - وتمثﱠلت المجالات الرئيسية اﻷخرى التي تناولها اﻹطار في القيم المشتركة على النحو الذي وردت به في بيان القيَم ومدونة قواعد سلوك اﻷمم المتحدة، اللذين دخلا مرحلة متقدمة في صياغتهما.
    Estas normas, valores y objetivos constituyen el fundamento de una ética mundial y revelan que, básicamente, muchos de los valores más importantes son comunes a todas las grandes tradiciones morales y que no hay ninguna diferencia de peso entre los valores de los distintos grupos de países, entre el Norte y el Sur, Oriente y Occidente. UN ٦ - وإن هذه المعايير والقيم والأهداف تشكل الركائز الأساسية لإرساء أخلاق عالمية، وتبين أن عددا كبيرا من أهم القيم الإنسانية هي قيم مشتركة بين جميع النواميس الأخلاقية الكبرى، ولا يوجد انفصام حاد في القيم بين مختلف مجموعات البلدان، أو بين الشمال والجنوب، أو بين الشرق والغرب.
    Tres razones para reflexionar sobre los valores y las economías de mercado UN أولا - ثلاثة أسباب للتفكير في القيم والاقتصادات السوقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد