Cabe esperar que este acto presagie el final de la escisión en el Camerún. | UN | وربما كانت هذه الخطوة بادرة خير تبشر بنهاية ختان الإناث في الكاميرون. |
Por lo tanto, el autor afirma que no hay recurso adecuado o disponible para él en el Camerún, ni en la ley ni en la práctica. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة. |
ii) Se mantiene el número de proyectos de desarrollo comunitario en el Camerún y Nigeria | UN | ' 2` المحافظة على عدد مشاريع تنمية المجتمعات المحلية المنفذة في الكاميرون ونيجيريا |
Docencia del derecho internacional en el Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún (IRIC), desde 1984. | UN | تدريس القانون الدولي العام في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون منذ عام ١٩٨٤. |
Excmo. Sr. Luc Ayang, Presidente del Consejo Económico y Social del Camerún. | UN | سعادة السيد لوك أيانغ، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الكاميرون. |
También se debatió sobre los ejemplos recientes de matanzas de elefantes, en particular en el Camerún y el sur del Chad. | UN | ونوقشت أيضاً أمثلة من المذابح التي ارتُكبت في الآونة الأخيرة ضد الفيلة، ولا سيما في الكاميرون وجنوب تشاد. |
En 1974 fue nombrado Embajador de Guinea Ecuatorial en el Camerún y en la República Centroafricana. | UN | وفي عام ١٩٧٤ عُين سفيرا لغينيا الاستوائية في الكاميرون وجمهورية وسط افريقيا. |
Está previsto celebrar en el Camerún, a principios del año próximo, un seminario regional que trate de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية أفريقية في الكاميرون في أوائل العام المقبل بشأن تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Así pues, en el Camerún el número de funcionarios públicos se redujo hasta en un 70%. | UN | وهكذا خفض عدد موظفي الخدمة العامة في الكاميرون بنسبة ٧٠ في المائة. |
en el Camerún la misión examinó las perspectivas para elaborar legislación para los refugiados y las posibles soluciones duraderas para diferentes grupos de refugiados. | UN | واستعرضت البعثة في الكاميرون آفاق وضع تشريع خاص باللاجئين وكذلك إيجاد حلول دائمة محتملة لمختلف فئات اللاجئين. |
en el Camerún se llevó a cabo una capacitación análoga mediante la primera contribución del sector privado al FNUCTD. | UN | وقدم تدريب مماثل في الكاميرون من خلال أول مساهمة من القطاع الخاص في الصندوق. |
El Tribunal ha dictado una solicitud de prisión provisional y traslado de cuatro sospechosos importantes que ahora están encarcelados en el Camerún. | UN | وقد أصدرت المحكمة قرارا بطلب الاحتجاز المؤقت والنقل ﻷربعة أشخاص مهمين مشتبه فيهم مسجونين اﻵن في الكاميرون. |
Según la más reciente información de que dispone la Comisión, el Coronel Bagosora se encuentra en la actualidad en el Camerún. | UN | واستنادا إلى آخر المعلومات المتاحة للجنة، فإن العقيد باغوسورا نفسه موجود اﻵن في الكاميرون. |
En este último caso, las emisoras se establecerán en el Camerún, Malawi y Cabo Verde. Se espera que todas funcionen ya a finales de 1997. | UN | وستفتتح هذه المحطات في أفريقيا، في الكاميرون وملاوي والرأس اﻷخضر، وسيجري تشغيلها جميعا قبل حلول نهاية عام ١٩٩٧. |
El Gobierno está dejando que prosiga el debate social sobre esta cuestión tan delicada, pero en los últimos tiempos no se han llevado a cabo ejecuciones en el Camerún. | UN | وتسمح الحكومة بمناقشة في المجتمع عن هذه القضية الحساسة، ولكن لم تحدث حالات إعدام من وقت قريب في الكاميرون. |
Excmo. Sr. Luc Ayang, Presidente del Consejo Económico y Social del Camerún. | UN | سعادة السيد لوك أيانغ، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الكاميرون. |
Muchas de las cuestiones se abordan en un proyecto prioritario del Camerún acerca del Código de la Familia. | UN | فكثير من القضايا قد عولجت في مشروع له الأولوية في الكاميرون وهو الخاص بقانون الأسرة. |
Por último, no se ha discutido el hecho de que la causa que el propio Estado parte considera pertinente a la situación del autor lleva más de 12 años pendiente ante el Tribunal Supremo del Camerún. | UN | وأخيرا، مما لا شك فيه أن الدعوى التي تعتبرها الدولة الطرف متصلة بحالة صاحب البلاغ قد ظلت قيد النظر أمام المحكمة العليا في الكاميرون مدة تزيد على اثني عشر عاما. |
Llevó a cabo esta labor de codirección en estrecha colaboración con el Sr. Joseph Owona, de nacionalidad camerunesa, profesor titular de derecho y entonces director del Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún. | UN | وتعاون في هذا العمل تعاونا وثيقا مع السيد جوزيف أوونا الكاميروني الجنسية، وأستاذ القانون والذي كان يشغل في ذلك الوقت منصب مدير معهد العلاقات الخارجية في الكاميرون. |
Una nube similar ocasionó la muerte de 1.700 personas en Camerún en 1986. | UN | وقد قضت غيمة مماثلة على 1700 شخص في الكاميرون في عام 1986. |
Celine es ama de casa en un distrito rural de Camerún, en el oeste del África central. | TED | سيلين ربة منزل تعيش في منطقة ريفية في الكاميرون في غرب أفريقيا الوسطى. |
En el estudio correspondiente al Camerún se examinan los procesos de expansión agrícola vinculados a los sectores de las plantaciones y los campesinos, así como la explotación forestal. | UN | وتتولى الدراسة في الكاميرون فحص عمليات توسيع الزراعة المرتبطة بقطاعي الزراعة والفلاحين، وكذلك صناعة اﻷخشاب. |
El Comité lamenta también que el Camerún no haya aclarado con sus respuestas cuál es la situación exacta de la protección de los servicios de salud en el país. | UN | كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون. |
Este se muestra legítimamente orgulloso de la diversidad y estabilidad del país, en el que viven más de 250 grupos étnicos. | UN | ومع وجود 250 مجموعة إثنية في الكاميرون تفخر الحكومة عن جدارة بالتعددية والاستقرار اللذين يسِمان البلد. |
Presentó la ponencia " Acccess to Justice in Cameroon " . | UN | وقدمت فيها دراسة عنوانها " الوصول إلى العدالة " في الكاميرون. |
Comité de lutte contre les pandémies pour le développement durable au Cameroun | UN | لجنة مكافحة الأوبئة من أجل التنمية المستدامة في الكاميرون |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Camerún el 27 de septiembre de 1984. | UN | ولقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الكاميرون بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 1984. |