ويكيبيديا

    "في المبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las directrices
        
    • de las directrices
        
    • en los Principios Rectores
        
    • a las directrices
        
    • en sus directrices
        
    • en las orientaciones
        
    • por las directrices
        
    • en directrices
        
    • las directrices en
        
    • con las directrices
        
    • de los Principios Rectores
        
    • en las directivas
        
    Desde 1978, en las directrices Generales de la Política Estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. UN ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة.
    en las directrices de la Convención tal vez sería necesario incluir una referencia directa a estas dos cuestiones. UN وقد تتطلب هاتان القضيتان إشارة مباشرة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    El informe aplica cabalmente las normas de las directrices para la presentación de informes. UN وقد استجاب التقرير بشكل كامل للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    El Viceministro de Salud expresó su satisfacción, en particular, por la atención prestada en los Principios Rectores a los derechos económicos y sociales. UN ورحب نائب وزير الصحة، على وجه الخصوص، بالعناية التي أوليت في المبادئ التوجيهية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    para un desarrollo limpio en las directrices previstas en los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto 6 UN وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول
    Todas las organizaciones declararon que la información contenida en las directrices vigentes eran lo suficientemente claras para administrar ese subsidio. UN وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل.
    El adiestramiento básico abarca todas las materias descritas en las directrices de las Naciones Unidas: UN ويشمل التدريب اﻷساسي جميع المجالات الموضحة في المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وهي:
    Además, el hecho de plantear esa cuestión en las directrices podría dar la impresión de que el archivo o el registro del laudo constituía una obligación del tribunal arbitral, impresión que en muchos casos era errónea. UN وعلاوة على ذلك فإن التعرض للمسألة في المبادئ التوجيهية قد يخلق انطباعا بأن إيداع أو تسجيل قرار التحكيم أمر ملزم لهيئة التحكيم، وهو انطباع ليس دقيقا في كثير من الحالات.
    - Cambios recomendados en las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales UN ● توصيات بإجراء تغييرات في المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات الوطنية.
    A nuestro juicio, estos aspectos del tráfico ilícito de armas convencionales deben reflejarse en las directrices y recomendaciones que ha de formular la Comisión en esta esfera. UN ونحن نرى أن جميع هذه الجوانب للاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية ينبغي تضمينها في المبادئ التوجيهية والتوجيهات التي ستضعها الهيئة في هذا المجال.
    Las necesidades de las minorías lingüísticas están claramente expuestas en las directrices para el programa nacional de estudios. UN واحتياجات اﻷقليات اللغوية مبيﱠنة بوضوح في المبادئ التوجيهية الموضوعة لمنهج التعليم الوطني.
    Éstas se vieron reflejadas en las directrices y también representan temas generales del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وهذه اﻷمور تتجلى في المبادئ التوجيهية وتشكل أيضا المواضيع العامة التي يتناولها برنامج العمل العالمي للشباب.
    El mismo factor se aplicaría a todos los países que aportan contingentes y se indicaría en las directrices de la misión de que se tratase; UN وينبغي تطبيق معامل واحد على جميع البلدان المساهمة بقوات وتبيانه في المبادئ التوجيهية للبعثة المعنية؛
    Esto se refleja en las directrices y se incluye como temas generales del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وهذه اﻷمور تتجلى في المبادئ التوجيهية وتشكل أيضا المواضيع العامة التي يتناولها برنامج العمل.
    Éstas se vieron reflejadas en las directrices y también representan temas generales del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وهذه اﻷمور تتجلى في المبادئ التوجيهية وتشكل أيضا المواضيع العامة التي يتناولها برنامج العمل العالمي للشباب.
    Éstas se vieron reflejadas en las directrices y también representan temas generales del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وهذه اﻷمور تتجلى في المبادئ التوجيهية وتشكل أيضا المواضيع العامة التي يتناولها برنامج العمل العالمي للشباب.
    En su informe el Relator Especial se refirió al principio relativo al papel de las Tatmadaw incluido en las directrices que elabora la Convención nacional. UN أشار المقرر الخاص في تقريره إلى المبدأ المتعلق بدور التاتمداو في المبادئ التوجيهية التي وضعها المؤتمر الوطني.
    Se formularon algunas observaciones concretas sobre los principios y sobre algunas secciones de las directrices. UN وقدمت بعض الملاحظات حول مشروع المبادئ العامة وفضلاً عن أقسام في المبادئ التوجيهية.
    Además, la protección se destaca en los Principios Rectores del derecho a la asistencia humanitaria de 1993. UN وترد الحماية بصورة بارزة أيضا في المبادئ التوجيهية بشأن الحق في المساعدة الإنسانية لعام 1993.
    Se ha pedido a los funcionarios que aporten su contribución, y en muchos casos se han incorporado las sugerencias del personal a las directrices que se elaboraron, que se han presentado ante la Quinta Comisión. UN وطلب إلى الموظفين أن يقدموا آراءهم وأدمجت اقتراحاتهم بوجه عام في المبادئ التوجيهية التي أتيحت للجنة الخامسة.
    Estos programas contienen disposiciones en sus directrices para empoderar tanto social como económicamente a las mujeres pertenecientes a tribus. UN وقد وردت في تلك البرامج أحكام كامنة في المبادئ التوجيهية تتعلق بتمكين نساء القبائل اجتماعيا واقتصاديا.
    El examen se realizará de conformidad con los criterios que figuran en las orientaciones anexas a la decisión 3/CP.4. UN ويجب أن يجري الاستعراض وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4.
    Asimismo, manifestaron su agradecimiento porque los criterios y objetivos fijados por las directrices reflejaran los problemas de los pueblos indígenas. UN كما أعربت عن تقديرها لأن المعايير والأهداف التي وضعت في المبادئ التوجيهية تعكس شواغل الشعوب الأصلية.
    Se debe lograr un consenso respecto de algunos temas, antes de que se puedan incorporar en directrices y normas internacionales. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بشأن مواضيع معينة قبل أن يتسنى إدراجها في المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية.
    134. Polonia no es parte en ninguno de los instrumentos que se mencionan en las directrices en relación con el artículo 9. UN ٤٣١- ليست بولندا طرفاً في أي معاهدة مذكورة في المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمادة ٩.
    De acuerdo con las directrices aprobadas por la Conferencia de Desarme en 1999, cada una de las zonas es el resultado de circunstancias concretas y debe reflejar la diversidad de situaciones que existen en ella. UN وكما يرد في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف محددة ويجب أن تعكس تنوع الأوضاع القائمة فيها.
    A ese respecto, la sección final del presente informe contiene un debate sobre las opiniones del Experto independiente acerca de los Principios Rectores. UN وفي هذا الصدد، يتضمن الفرع الأخير من هذا التقرير مناقشةً لآراء الخبير المستقل في المبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, no le parece conveniente que este aspecto se trate en las directivas. UN غير أنه لا يستصوب إدراج ذلــك النهج في المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد