ويكيبيديا

    "في المثول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a comparecer
        
    • a ser llevado
        
    • a ser presentado
        
    • a ser llevados
        
    • a ser llevadas
        
    • derecho a ser
        
    • a ser puestos
        
    • de comparecer
        
    El Tribunal dictaminó también que cada deportado tenía derecho a comparecer ante un Consejo Asesor y apelar su deportación. UN وقضت المحكمة أيضا بأن لكل مبعد الحق في المثول أمام مجلس استشاري والطعن في قرار إبعاده.
    . El Iraq no tiene siquiera derecho a comparecer ante los Comisionados. UN بل إن العراق ليس له أدنى حق في المثول أمام المفوضين.
    La garantía del derecho a comparecer ante un tribunal y la garantía de que la defensa se llevara a cabo debidamente eran elementos esenciales al respecto. UN وأن ضمان الحق في المثول أمام المحكمة وضمان إجراء الدفاع بشكل سليم يشكلان عنصرين أساسيين أيضاً.
    • El derecho a ser llevado sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales UN ● الحق في المثول الفوري أمام أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة السلطة القضائية.
    También se puede restringir el derecho a ser llevado sin demora ante un tribunal y a no ser detenido sin juicio. UN كما يخضع للتعليق الحقُّ في المثول على الفور أمام محكمة وعدم الاحتجاز دون محاكمة.
    De conformidad con el párrafo 3 del Artículo 40 del Estatuto, se notificó también a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 40 من النظام الأساسي، أخطرت جميع الدول التي لها الحق في المثول أمام المحكمة بالطلب.
    Insistieron en su derecho a comparecer ante un juez y dijeron que habían recibido citaciones para presentarse ante un tribunal a fin de enfrentar cargos. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    E. El derecho a comparecer ante una corte o tribunal para impugnar la detención 28 - 29 8 UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز 28-29 9
    E. El derecho a comparecer ante una corte o tribunal para impugnar la detención UN هاء- الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز
    123. Las mujeres tienen derecho a comparecer ante los tribunales en calidad de demandantes y demandadas. UN ١٢٣ - وللمرأة الحق في المثول أمام المحاكم باسمها سواء كمدعية أو مدعى عليها.
    Estos incluyen el derecho a comparecer ante un tribunal en relación con la solicitud de custodia y protección, revisiones sistemáticas de los arreglos sobre custodia y el derecho a solicitar la revisión de las órdenes dictadas. UN وتشمل هذه الإجراءات الحق في المثول أمام المحكمة فيما يتعلق بتطبيق الرعاية والحماية وإجراء عمليات إعادة نظر منتظمة لترتيبات الرعاية ومنح الحق في التقدم بطلب لمراجعة الأوامر الصادرة.
    Estos incluyen el derecho a comparecer ante un tribunal en relación con la solicitud de custodia y protección, revisiones sistemáticas de los arreglos sobre custodia y el derecho a solicitar la revisión de las órdenes dictadas. UN وتشمل هذه الإجراءات الحق في المثول أمام المحكمة فيما يتعلق بتطبيق الرعاية والحماية وإجراء عمليات إعادة نظر منتظمة لترتيبات الرعاية ومنح الحق في التقدم بطلب لمراجعة الأوامر الصادرة.
    También pueden suspenderse el derecho a ser llevado prontamente ante un tribunal y a no permanecer detenido sin juicio. UN كما أن الحق في المثول على وجه السرعة أمام المحكمة، والحق في عدم التعرض للاعتقال دون محاكمة، هما أيضاً عرضة للانتقاص.
    – El derecho a ser llevado sin demora ante un juez o un funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales; UN - الحق في المثول بسرعة أمام قاض أو أي موظف آخر مفوض بموجب القانون بممارسة الصلاحيات القضائية؛
    Es importante señalar que en el nuevo código se eliminan muchas de las lagunas existentes en el actual marco jurídico, en el que, por ejemplo, no figura el derecho a ser llevado sin demora ante una instancia jurisdiccional para que se examine la legalidad de la detención. UN ومن المهم أن يُعالَج في القانون الجديد العديد من الثغرات التي تعتري الإطار القانوني الحالي، مثل غياب الحق في المثول على الفور أمام محكمة لتنظر في مشروعية الاحتجاز.
    Cuestiones de fondo: Detención y reclusión arbitrarias; derecho a ser llevado sin demora ante un juez; derecho al tiempo y los medios adecuados para la preparación de la defensa; derecho a asistencia letrada UN المسائل الموضوعية: الاعتقال والاحتجاز التعسفيان والحق في المثول بسرعة أمام قاض، والحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد الدفاع، والحق في المساعدة القانونية
    Derecho a ser presentado sin demora ante el juez u otro funcionario habilitado por la ley para ejercer funciones judiciales UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    Recomendó que se revisara el Código Provisional de Procedimiento Penal para garantizar el derecho de los detenidos a ser llevados sin demora ante un juez para una revisión inicial y periódica de la prisión preventiva, así como el derecho de impugnar la legalidad de su detención. UN وأوصت بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية المؤقت لكي يضمن حق المحتجزين في المثول فوراً أمام قاضٍ للنظر مبدئياً ودورياً في شرعية احتجازهم قبل المحاكمة، ويضمن حقهم في الاعتراض على قانونية احتجازهم(84).
    Además, el artículo 144 del Código de Procedimiento Penal no garantiza en modo alguno a las personas detenidas o presas en el marco de una causa penal el derecho reconocido en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto, a ser llevadas sin demora ante un juez. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية لا تكفل للمعتقلين أو المحتجزين في قضايا جنائية الحق الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في المثول على وجه السرعة أمام قاض.
    Tampoco han gozado los peticionarios del derecho a ser juzgados en libertad. UN كما أنهما حُرما من حقهما في المثول في حالة سراح.
    Normalmente se niega a los detenidos el derecho a ser puestos a disposición judicial en el período de 48 horas que estipula la Constitución nacional, lo que ha dado lugar a una proliferación del número de detenidos exclusivamente sobre la base del Procés-verbal de saisie des prévenus, documento expedido por el Fiscal General en que se estipula que los detenidos deben ser informados de sus derechos y de los cargos en su contra. UN ويُحرَم المحتجزون عادةً من الحق في المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة وهي الفترة الزمنية التي ينص عليها الدستور الوطني، وهو ما أدى إلى زيادة الحالات التي يُحتجز فيها الأشخاص استناداً فقط إلى محضر القبض على الأظنّاء، وهو وثيقة يصدرها المدعي العام تقتضي إخبار المحتجزين بحقوقهم وبالتهم المنسوبة إليهم.
    El fiscal y el abogado defensor tienen derecho a exponer sus argumentos ante el tribunal el día del examen. Por consiguiente, el derecho de comparecer ante un funcionario judicial está totalmente protegido por la ley. UN ومن حق النيابة ومحامي الدفاع شرح طلباتهم يوم فحص الموضوع من جانب المحكمة ومعنى ذلك أن الحق في المثول أمام القضاء محمي حماية كاملة بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد