ويكيبيديا

    "في المحافل الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los foros internacionales
        
    • en foros internacionales
        
    • de los foros internacionales
        
    • en reuniones internacionales
        
    • en las reuniones internacionales
        
    • en diversos foros internacionales
        
    • ante los foros internacionales
        
    • en un foro internacional
        
    • en los organismos internacionales
        
    • a foros internacionales
        
    • en los órganos internacionales
        
    • en las instancias internacionales
        
    • en distintos foros internacionales
        
    • en otros foros internacionales
        
    Sin embargo, Turquía se mostraría renuente a entablar un debate con partes que optan por asumir posiciones intransigentes a este respecto en los foros internacionales. UN على أن تركيا لا تتحمس للدخول في مجادلات مع اﻷطراف التي تختار تبني نُهجا صدامية بشأن هذه المسألة في المحافل الدولية.
    No debe perderse el impulso en estas cuestiones en los foros internacionales y regionales. UN والزخم المتحقق بشأن هذه المسائل في المحافل الدولية واﻹقليمية يجب ألا يضيع.
    Nuestro país reafirma su decisión de continuar luchando en los foros internacionales encargados de negociar los distintos aspectos del desarme. UN يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح.
    Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. UN ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية.
    Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. UN فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط في المحافل الدولية.
    Además, debe promover el diálogo y la cooperación en los foros internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الحوار والتعاون في المحافل الدولية لحقوق الإنسان.
    Ello se hizo, además, sin explotar el sufrimiento de los refugiados en los foros internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فقد فعل ذلك دون أن يستغل معاناتهم في المحافل الدولية.
    La adaptación de las condiciones de trabajo para que se tengan en cuenta las responsabilidades del hombre y de la mujer en el cuidado de los hijos es una recomendación que se reitera en los foros internacionales. UN وتكييف ظروف العمل لمراعاة مسؤوليات الرجل والمرأة إزاء رعاية الطفل هو موضوع توصية متكررة في المحافل الدولية.
    Los países de Centroamérica participan cada vez más en los foros internacionales para expresar sus opiniones sobre cuestiones ambientales. UN واستطرد قائلا إن بلدان أمريكا الوسطى تشترك بصورة متزايدة في المحافل الدولية للاعراب عن وجهات نظرها في قضايا البيئة.
    En conclusión, el Gobierno ugandés condena con la mayor energía el uso de propaganda capciosa y falsa por el Gobierno de Rwanda para desacreditar a Uganda en los foros internacionales. UN وختاما، تدين الحكومة اﻷوغندية بأقصى شدة استخدام حكومة رواندا دعايات خبيثة زائفة لتشوية صورة أوغندا في المحافل الدولية.
    Estamos profundamente comprometidos con este enfoque, tanto en las políticas que se llevan a cabo en el Brasil como en nuestra participación en los foros internacionales. UN ونحن نلتزم كل الالتزام بهذا النهج، سواء في السياسات الجاري تنفيذها في البرازيل أو في مشاركتنا في المحافل الدولية.
    Quiere marcar puntos en los foros internacionales. UN إنهم يريدون مجرد تسجيل مواقف في المحافل الدولية.
    Filipinas apoyará sus iniciativas y pedirá al Grupo de los 77 que proteste en los foros internacionales y regionales contra los ensayos por cualquier nación. UN إن الفلبين ستواصل مبادراتها في قيادة مجموعة اﻟ ٧٧ في المحافل الدولية والاقليمية احتجاجاً على التجارب النووية من جانب أي دولة.
    El Gobierno de Belgrado ha asumido la responsabilidad por las autoridades serbias de Bosnia al representarlas en los foros internacionales. UN فحكومة بلغراد تضطلع بالمسؤولية نيابة عن سلطات صرب البوسنة بتمثيلها في المحافل الدولية.
    Sus acciones en los foros internacionales se orientan por principios y por la conveniencia de buscar soluciones concertadas a los problemas mundiales con miras a soluciones viables. UN وأعماله في المحافل الدولية تهتدي بالمبادئ، وتستهدف البحث عن حلول متناسقة وناجعة للمشاكل العالمية.
    El Comité también debe apoyar activamente en los foros internacionales el derecho a la libre determinación de la población del territorio, así como su solicitud de celebrar un referéndum. UN كذلك يجب على اللجنة أن تؤيد بفعالية في المحافل الدولية حق شعب اﻹقليم في تقرير المصير، وكذلك طلبه إجراء استفتاء.
    Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. UN فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط في المحافل الدولية.
    Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. UN فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط حاليا في المحافل الدولية.
    Celebramos la participación cada vez mayor de China en foros internacionales y regionales sobre cuestiones políticas, económicas y de seguridad. UN ونرحب بتزايد مشاركة الصين في المحافل الدولية واﻹقليمية المعنية بالقضايا السياسية والاقتصادية واﻷمنية.
    Además, los acuerdos regionales otorgan a los Estados pequeños y medianos una mayor participación en la toma de decisiones de los foros internacionales. UN علاوة على ذلك، تتيح الترتيبات الإقليمية دورا أكبر للدول الصغيرة والمتوسطة الحجم في اتخاذ القرارات في المحافل الدولية.
    Sus actividades comprenden intervenciones en reuniones internacionales y la asistencia holandesa para el desarrollo. UN وتتضمن أنشطتها التدخل في المحافل الدولية وتقديم معونة إنمائية هولندية.
    . La RAE de Hong Kong participa con regularidad en las reuniones internacionales sobre propiedad intelectual. UN وتشارك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بانتظام في المحافل الدولية المعنية بالملكية الفكرية.
    en diversos foros internacionales, a menudo analizamos las dificultades concretas del mundo posterior al enfrentamiento. UN إننا كثيرا ما نناقش في المحافل الدولية التحديات المحددة التي ينطوي عليها عالم ما بعد فترة المواجهة.
    Planteó negociaciones bilaterales a Chile y presentó su demanda ante los foros internacionales. UN وسعينا إلى إجراء مفاوضات ثنائية مع شيلي وعرضنا قضيتنا في المحافل الدولية.
    Ningún voto de la mayoría ni ninguna resolución unilateral aprobada en un foro internacional puede sustituir el diálogo ni la cooperación generales a nivel regional. UN ولا يمكن لأغلبية الأصوات ولا القرارات الأحادية في المحافل الدولية أن تشكل بديلا لحوار وتعاون واسعين على الصعيد الإقليمي.
    Por ello, celebramos la consolidación democrática que por sus recientes elecciones, después de largos periodos bajo un mismo partido gobernante, viven hoy en día la República de México y la República de China, en Taiwán, la cual merece un espacio apropiado en los organismos internacionales. UN ولهذا فإننا نحتفي بتوطيد الديمقراطية التي تتمتع بها المكسيك، بفضل الانتخابات الأخيرة، بعد فترة طويلة تحت نفس الحزب الحاكم، وجمهورية الصين في تايوان - التي تستحق مكانا لائقا في المحافل الدولية.
    También alienta a los Estados a examinar y retirar sus reservas, ya sea en sus recomendaciones generales 4 y 20, en varias contribuciones que ha hecho a foros internacionales en relación con este tema, o en sus directrices revisadas, que piden a los Estados que presenten informes completos sobre las reservas y sus efectos. UN كما تشجع اللجنة استعراض وسحب التحفظات، وهذا يتبدى من توصيتيها العامتين ٤ و ٢٠ ومن عدد من مساهماتها في المحافل الدولية المتصلة بالتحديد بهذه القضية، ويتبدي، كذلك من مبادئها التوجيهية المنقحة التي تطلب من الدول المتحفظة أن تقدم إفادة شاملة عن التحفظات وأثرها.
    en los órganos internacionales Nepal siempre ha defendido una activa cooperación mundial contra la tortura. UN ودأبت نيبال في المحافل الدولية على الدعوة إلى التعاون العالمي الفعال ضد التعذيب.
    en las instancias internacionales todavía se observan comportamientos característicos de la Guerra Fría. UN وما زلنا نجد في المحافل الدولية تصرفات تعود إلى الحرب الباردة.
    La cuestión de Timor Oriental es motivo de preocupación para muchas personas en todo el mundo y ha sido examinada por altas autoridades en distintos foros internacionales. UN وقد أصبحت مسألة تيمور الشرقية اليوم موضوعا يثير قلق عديد من اﻷشخاص في العالم وموضع نظر أعلى السلطات في المحافل الدولية.
    Permítame ahora, señor Presidente, que me refiera sucintamente a alguno de los progresos logrados en otros foros internacionales de desarme. UN اسمحوا لي الآن، سيدي الرئيس، أن أتطرق قليلاً إلى بعض الإنجازات المحققة في المحافل الدولية الأخرى لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد