No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
Se ha impartido formación a 59 farmacéuticos en el uso del sistema, que se está instalando en los almacenes de la administración central y las gobernaciones. | UN | وتم تدريب ٥٩ صيدليا على استخدام النظام، الذي يجري تركيبه في المخازن على المستوى المركزي ومستوى المحافظات. |
Además, se habían entregado a las misiones artículos adquiridos muy recientemente, con lo cual quedaban en depósito artículos más antiguos. | UN | وعلاوة على ذلك، صُرفت أحدث البنود التي اقتنيت للبعثات مما أدى إلى بقاء السلع القديمة في المخازن. |
No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en almacenes de todo el mundo. | UN | فالمعدات من قبيل أجهزة تكييف الهواء والحواسيب ينبغي مع ذلك أن تكون متوافرة على الفور في المخازن في جميع أنحاء العالم. |
Las asignaciones del Ministerio de Comercio a las gobernaciones se han verificado mediante inspecciones esporádicas de las existencias en los depósitos. | UN | وبدأ التحقق من مخصصات وزارة التجارة للمحافظات، بإجراء عمليات معاينات على مستويات المخزون في المخازن. |
Se determinó que todo el equipo sometido a verificación y observación estaba depositado o instalado en los almacenes o emplazamientos que correspondían. | UN | وقــد وجــد أن جميـع المعدات الخاضعة للتتبع والمراقبة مخزنة أو مركبة في المخازن أو مواقع المشاريع ذات الصلة. |
Grandes cantidades de materiales fundamentales permanecen en los almacenes. | UN | ولا تزال في المخازن كميات كبيرة من المواد الأساسية. |
:: Se ha aumentado en 8.700 metros cúbicos la capacidad de los estantes en los almacenes | UN | :: زاد طاقة التخزين على الأرفف في المخازن بمقدار 700 8 متر مكعب |
El grupo examinó y pesó el aceite Fomblin que se encontraba en los almacenes y en el laboratorio e inspeccionó los edificios de los reactores destruidos. | UN | دققت المجموعة ووزنت كميات من زيت التومينين الموجودة في المخازن وفي المختبر وفتشت أبنية المفاعلات المدمرة. |
Ajustes Menos contenedores prefabricados en depósito | UN | باستثناء الحاويات الموجودة في المخازن |
Además de las minas sembradas hay entre 100 y 150 millones en depósito. | UN | وبالاضافة الى تلك اﻷلغام المزروعة، هناك ما بين ١٠٠ مليون و ١٥٠ مليون لغم بري توجد في المخازن. |
Esto sin tener en cuenta que, además, entre 100 y 150 millones de minas se encuentran en depósito. | UN | وهذا لا يأخذ في الحسبان وجود ما بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون لغم بري في المخازن. |
Activos de proyecto depositados en almacenes | UN | الأصول الخاصة بالمشاريع الموجودة في المخازن |
Queda terminantemente prohibido almacenar clorato de potasio en el lugar donde se fabriquen artificios pirotécnicos, debiendo hacerlo en almacenes adecuados y autorizados por el Ministerio de la Defensa Nacional. " | UN | يحظر قطعيا تخزين كلورات البوتاسيوم في مواقع صنع الألعاب النارية إذ يتعين تخزينها في المخازن الخاصة بها المعتمدة من جانب وزارة الدفاع الوطني``. |
Ocho guardias, las 24 horas del día, en los depósitos y talleres | UN | ثمانية حراس/٢٤ ساعة يوميا في المخازن والورش |
Al terminar la Misión, más del 50% de esos productos siguen almacenados. | UN | وفي نهاية البعثة، كان أكثر من ٠٥ في المائة من تلك البضائع لا يزال موجودا في المخازن. |
Suministros médicos. Se lograron economías por un monto de 91.200 dólares como resultado de la utilización de suministros en existencia. | UN | ٥٩- اللوازم الطبية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٢ ١٩ دولار بسبب استخدام اللوازم الموجودة في المخازن. |
El grupo verificó las máquinas y los equipos señalados con etiquetas presentes en el almacén. | UN | ودققت المجموعة المكائن والمعدات المعلمة باللواصق والموجودة في المخازن. |
ii) El establecimiento de vínculos entre los distintos procesos, como la reunión de los datos sobre recepción que se utilizan para actualizar el registro de existencias de almacén y también para iniciar las medidas subsiguientes en las dependencias de adquisiciones/finanzas; | UN | ' ٢ ' إقامة صلات بين العمليات، التي من قبيل تدوين بيانات الاستلام التي ستستعمل لاستيفاء سجلات المخزون في المخازن والبدء أيضا في إجراءات لاحقة في وحدات المشتريات/ الماليات؛ |
Repuestos en almacén | UN | قطع الغيـار في المخازن |
La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. | UN | وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن. |
Y evito que la gente venga a robarla poniéndola a la venta en tiendas. | Open Subtitles | وأنا أتوقّف سلق مستقبلي بجعل الزهور متوفر بسهولة في المخازن. |
Después destruye mi porche, mata a mi perro, se roba mi tarjeta de crédito y lo gasta en las tiendas | Open Subtitles | بعد ان دمرت بلادي السقيفه ، وكان يقتل كلب بلدي يسرق بطاقه الائتمان الخاصة بي وامضي في المخازن |
El equipo sigue almacenado mientras se revisan los planes de asignación. | UN | وتبقى المعدات في المخازن بينما يجري تنقيح خطط التخصيص. |
Actualizado: Bienes no fungibles que llegan al límite de su vida útil en existencias | UN | استكمال: الأصول غير المستهلكة التي تبلغ نهاية صلاحيتها أثناء وجودها في المخازن |
El saldo no utilizado se debió principalmente al menor número de hospitalizaciones y a los menores gastos reales de tratamiento médico, así como a la disponibilidad de existencias de suministros médicos. | UN | 24 - نجم الرصيد غير المستخدم أساسا عن انخفاض عدد حالات الإيداع في المستشفى وانخفاض التكاليف الفعلية للعلاج الطبي، فضلا عن توافر اللوازم الطبية في المخازن. |