La recuperación de la recesión de 1993 dependió en gran medida de las exportaciones y de un ciclo temprano de aumento de la inversión en existencias. | UN | وتوقف الى حد كبير الانتعاش من الانتكاس الاقتصادي عام ١٩٩٣ على الصادرات، وزيادة الاستثمار في المخزون في دورة مبكرة. |
Aproximadamente una tercera parte de los artículos nuevos en depósito han permanecido sin usar 12 meses o más. | UN | وظل ثلث العناصر الجديدة في المخزون تقريبا غير مستخدم لمدة 12 شهرا أو أكثر. |
El marcado correcto permite al personal identificar, clasificar y contar piezas de las existencias nacionales. | UN | ويمكِّن الوسم الفعال الموظفين من تحديد وتصنيف الأصناف الموجودة في المخزون الوطني وإحصائها. |
Ocho partidas, por un monto total de 7.578 dólares, figuraban en el inventario pero no en la base de datos. | UN | وكانت ثمانية أصناف بلغ إجمالي قيمتها 578 7 دولارا موجودة في المخزون ولكنها لم تظهر في قاعدة البيانات. |
Las nuevas compras respondieron a la necesidad de cumplir con los requisitos de uniformidad de equipo, del que no había cantidad suficiente en las existencias. | UN | وكانت المشتريات الجديدة لازمة لتلبية الاحتياجات لتوحيد المعدات، حيث لم تكن الكميات المطلوبة متوفرة في المخزون. |
El mecanismo de búsqueda del inventario debería hacer posible identificar las encuestas a partir del nombre, el contenido y los principales agentes participantes. | UN | ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية. |
Se mantuvo en inventario un total de 19 enlaces de microondas como piezas de repuesto, en previsión de las bases de operaciones del Mecanismo Conjunto que se iban a desarrollar | UN | احتفظ في المخزون على سبيل الاحتياط بما مجموعه 19 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، تحسباً لنشرها في مواقع أفرقة الآلية المشتركة التي كان من المقرر إنشاؤها |
Generadores conservados (464 en pleno funcionamiento y 455 en reserva) | UN | مولدا كهربائيا جرت صيانته، منها 464 مولدا كانت تعمل بكامل طاقتها و 455 في المخزون |
Cantidad de artículos en existencias cuando se efectuó la adquisición | UN | عدد الأصناف الموجودة فعلاً في المخزون عندما تم الشراء |
:: Ni la Sede ni las misiones tenían plenamente en cuenta los bienes en existencias al hacer los pedidos | UN | :: لم يراع كل من المقر والبعثات مراعاة كاملة ما يوجد من أصول في المخزون أثناء إعداد طلبات الشراء؛ |
Es preciso señalar que las prioridades de la Misión y varias circunstancias operacionales específicas impidieron que la MINUSTAH pudiera registrar un superávit de todos los bienes mantenidos en existencias durante más de seis meses. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
Además, se conservaban en depósito 985 vehículos con un valor total de 30,7 millones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، احتُفظ في المخزون بـ 985 مركبة تبلغ قيمتها الإجمالية 7.30 مليون دولار. |
Se habían conservado en depósito durante más de 12 meses 95 vehículos de diverso tipo con un valor total de 8,38 millones de dólares. | UN | واحتُفظ في المخزون لأكثر من 12 شهراً بـ 95 مركبة متنوعة تبلغ قيمتها الإجمالية 8.38 ملايين دولار. |
El consiguiente incremento de las existencias normalmente debería haber ejercido una presión a la baja en los precios. | UN | كان من المفروض أن تؤدي هذه الزيادة الناتجة في المخزون إلى تخفيض الضغط على الأسعار. |
La expansión de esas operaciones ha ido acompañada de un aumento rápido de las existencias de material y de los gastos. | UN | وقد صاحب التوسع في هذه العمليات زيادة سريعة في المخزون من المعدات وفي النفقات. |
Se prevé un cambio considerable en el modo de valorar e incluir en el inventario los recursos de ingeniería. | UN | وسيكون هناك تأثير كبير على كيفية تقييم الأصول الهندسية وإدخالها في المخزون. |
Con respecto a los bienes arrendados por las Naciones Unidas con opción de compra, se informó a la Comisión de que se habían establecido procedimientos para incluir esos bienes en el inventario una vez que se hubiera decidido ejercer la opción. | UN | وفيما يتعلق بالممتلكات التي استأجرتها اﻷمم المتحدة مع منحها خيار الشراء، أحيطت اللجنة علما بأن الاجراءات قد اتخذت ﻹدراج هذه الممتلكات في المخزون فور اتخاذ القرار بممارسة ذلك الخيار. |
También observa con preocupación que las misiones han adquirido bienes disponibles en las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني. |
Igualmente, a la Comisión le preocupan otras conclusiones de la Junta sobre la gestión del inventario, en relación con casos como: | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن النتائج الأخرى التي توصل إليها المجلس بشأن التصرف في المخزون في ما يتعلق بالحالات التالية: |
El examen reveló que la mayoría de las partidas incluidas en la lista no existían en inventario. | UN | 91 - وأظهر الاستعراض أن معظم الأصناف المدرجة في القائمة لم تكن موجودة في المخزون. |
computadoras portátiles, 1.714 de las cuales estaban en uso, 966 en reserva y 182 a la espera de su paso a pérdidas y ganancias | UN | حاسوباً محمولا، كان 714 1 منها قيد الاستعمال و 866 في المخزون و 182 في انتظار الشطب |
Esos registros deben se tales que cualquier alteración de los asientos de inventario deje una serie de constancias verificables; | UN | وينبغي أن تضمن ماكينات التسجيل هذه أن أي تغيير في المخزون المسجل يترك دليلا لمراجعة الحسابات؛ |
Sin embargo, la Junta observó que de éstos sólo se hallaron en almacén 19 unidades. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أنه لم يوجد في المخزون سوى 19 مولد كهرباء. |
d) Para satisfacer las condiciones de buen estado de funcionamiento, los contingentes tienen la opción de mantener un exceso de existencias de hasta el 10% de las cantidades autorizadas convenidas y hacer desplegar y redesplegar este exceso de existencias junto con el contingente. | UN | )د( للوفاء بمعايير صلاحية الخدمة، للوحدات الخيار في الابقاء على فائض في المخزون يصل الى ١٠ في المائة من الكميات المأذون بها والمتفق عليها ووزع هذا الفائض وإعادة وزعه مع الوحدة. |
Oponibilidad a terceros del derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero sobre existencias | UN | " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في المخزون تجاه الأطراف الثالثة |
Asimismo, estuvieron almacenados entre 176 y 343 días equipo de oficina y una motocicleta. | UN | وكذلك ظلت معدات مكتبية ودراجة نارية في المخزون لمدة تتراوح بين 176 يوما و 343 يوما. |
Generadores de propiedad de las Naciones Unidas en funcionamiento y mantenidos, incluidos 980 en almacenes | UN | جرى تشغيل وصيانة 572 1 من مولدات الطاقة الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة، منها 980 مولدا توجد في المخزون |
Es evidente que habrá que hacer considerables progresos bilaterales para reducir los grandes arsenales nucleares existentes y antes de que sea práctico y útil incluir la pequeña fracción del arsenal mundial que pertenece al Reino Unido. | UN | ويبدو واضحا لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبرى قبل أن يكون ضم الجزء اليسير الذي ينتمي لنا في المخزون العالمي مفيدا ونافعا. |