"في المخزون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en existencias
        
    • en depósito
        
    • de las existencias
        
    • en el inventario
        
    • en las existencias
        
    • del inventario
        
    • en inventario
        
    • en reserva
        
    • de inventario
        
    • en almacén
        
    • de existencias de
        
    • sobre existencias
        
    • almacenados
        
    • en almacenes
        
    • del arsenal
        
    La recuperación de la recesión de 1993 dependió en gran medida de las exportaciones y de un ciclo temprano de aumento de la inversión en existencias. UN وتوقف الى حد كبير الانتعاش من الانتكاس الاقتصادي عام ١٩٩٣ على الصادرات، وزيادة الاستثمار في المخزون في دورة مبكرة.
    Aproximadamente una tercera parte de los artículos nuevos en depósito han permanecido sin usar 12 meses o más. UN وظل ثلث العناصر الجديدة في المخزون تقريبا غير مستخدم لمدة 12 شهرا أو أكثر.
    El marcado correcto permite al personal identificar, clasificar y contar piezas de las existencias nacionales. UN ويمكِّن الوسم الفعال الموظفين من تحديد وتصنيف الأصناف الموجودة في المخزون الوطني وإحصائها.
    Ocho partidas, por un monto total de 7.578 dólares, figuraban en el inventario pero no en la base de datos. UN وكانت ثمانية أصناف بلغ إجمالي قيمتها 578 7 دولارا موجودة في المخزون ولكنها لم تظهر في قاعدة البيانات.
    Las nuevas compras respondieron a la necesidad de cumplir con los requisitos de uniformidad de equipo, del que no había cantidad suficiente en las existencias. UN وكانت المشتريات الجديدة لازمة لتلبية الاحتياجات لتوحيد المعدات، حيث لم تكن الكميات المطلوبة متوفرة في المخزون.
    El mecanismo de búsqueda del inventario debería hacer posible identificar las encuestas a partir del nombre, el contenido y los principales agentes participantes. UN ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية.
    Se mantuvo en inventario un total de 19 enlaces de microondas como piezas de repuesto, en previsión de las bases de operaciones del Mecanismo Conjunto que se iban a desarrollar UN احتفظ في المخزون على سبيل الاحتياط بما مجموعه 19 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، تحسباً لنشرها في مواقع أفرقة الآلية المشتركة التي كان من المقرر إنشاؤها
    Generadores conservados (464 en pleno funcionamiento y 455 en reserva) UN مولدا كهربائيا جرت صيانته، منها 464 مولدا كانت تعمل بكامل طاقتها و 455 في المخزون
    Cantidad de artículos en existencias cuando se efectuó la adquisición UN عدد الأصناف الموجودة فعلاً في المخزون عندما تم الشراء
    :: Ni la Sede ni las misiones tenían plenamente en cuenta los bienes en existencias al hacer los pedidos UN :: لم يراع كل من المقر والبعثات مراعاة كاملة ما يوجد من أصول في المخزون أثناء إعداد طلبات الشراء؛
    Es preciso señalar que las prioridades de la Misión y varias circunstancias operacionales específicas impidieron que la MINUSTAH pudiera registrar un superávit de todos los bienes mantenidos en existencias durante más de seis meses. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر.
    Además, se conservaban en depósito 985 vehículos con un valor total de 30,7 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك، احتُفظ في المخزون بـ 985 مركبة تبلغ قيمتها الإجمالية 7.30 مليون دولار.
    Se habían conservado en depósito durante más de 12 meses 95 vehículos de diverso tipo con un valor total de 8,38 millones de dólares. UN واحتُفظ في المخزون لأكثر من 12 شهراً بـ 95 مركبة متنوعة تبلغ قيمتها الإجمالية 8.38 ملايين دولار.
    El consiguiente incremento de las existencias normalmente debería haber ejercido una presión a la baja en los precios. UN كان من المفروض أن تؤدي هذه الزيادة الناتجة في المخزون إلى تخفيض الضغط على الأسعار.
    La expansión de esas operaciones ha ido acompañada de un aumento rápido de las existencias de material y de los gastos. UN وقد صاحب التوسع في هذه العمليات زيادة سريعة في المخزون من المعدات وفي النفقات.
    Se prevé un cambio considerable en el modo de valorar e incluir en el inventario los recursos de ingeniería. UN وسيكون هناك تأثير كبير على كيفية تقييم الأصول الهندسية وإدخالها في المخزون.
    Con respecto a los bienes arrendados por las Naciones Unidas con opción de compra, se informó a la Comisión de que se habían establecido procedimientos para incluir esos bienes en el inventario una vez que se hubiera decidido ejercer la opción. UN وفيما يتعلق بالممتلكات التي استأجرتها اﻷمم المتحدة مع منحها خيار الشراء، أحيطت اللجنة علما بأن الاجراءات قد اتخذت ﻹدراج هذه الممتلكات في المخزون فور اتخاذ القرار بممارسة ذلك الخيار.
    También observa con preocupación que las misiones han adquirido bienes disponibles en las existencias para el despliegue estratégico. UN وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني.
    Igualmente, a la Comisión le preocupan otras conclusiones de la Junta sobre la gestión del inventario, en relación con casos como: UN كما أن اللجنة قلقة بشأن النتائج الأخرى التي توصل إليها المجلس بشأن التصرف في المخزون في ما يتعلق بالحالات التالية:
    El examen reveló que la mayoría de las partidas incluidas en la lista no existían en inventario. UN 91 - وأظهر الاستعراض أن معظم الأصناف المدرجة في القائمة لم تكن موجودة في المخزون.
    computadoras portátiles, 1.714 de las cuales estaban en uso, 966 en reserva y 182 a la espera de su paso a pérdidas y ganancias UN حاسوباً محمولا، كان 714 1 منها قيد الاستعمال و 866 في المخزون و 182 في انتظار الشطب
    Esos registros deben se tales que cualquier alteración de los asientos de inventario deje una serie de constancias verificables; UN وينبغي أن تضمن ماكينات التسجيل هذه أن أي تغيير في المخزون المسجل يترك دليلا لمراجعة الحسابات؛
    Sin embargo, la Junta observó que de éstos sólo se hallaron en almacén 19 unidades. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لم يوجد في المخزون سوى 19 مولد كهرباء.
    d) Para satisfacer las condiciones de buen estado de funcionamiento, los contingentes tienen la opción de mantener un exceso de existencias de hasta el 10% de las cantidades autorizadas convenidas y hacer desplegar y redesplegar este exceso de existencias junto con el contingente. UN )د( للوفاء بمعايير صلاحية الخدمة، للوحدات الخيار في الابقاء على فائض في المخزون يصل الى ١٠ في المائة من الكميات المأذون بها والمتفق عليها ووزع هذا الفائض وإعادة وزعه مع الوحدة.
    Oponibilidad a terceros del derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero sobre existencias UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في المخزون تجاه الأطراف الثالثة
    Asimismo, estuvieron almacenados entre 176 y 343 días equipo de oficina y una motocicleta. UN وكذلك ظلت معدات مكتبية ودراجة نارية في المخزون لمدة تتراوح بين 176 يوما و 343 يوما.
    Generadores de propiedad de las Naciones Unidas en funcionamiento y mantenidos, incluidos 980 en almacenes UN جرى تشغيل وصيانة 572 1 من مولدات الطاقة الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة، منها 980 مولدا توجد في المخزون
    Es evidente que habrá que hacer considerables progresos bilaterales para reducir los grandes arsenales nucleares existentes y antes de que sea práctico y útil incluir la pequeña fracción del arsenal mundial que pertenece al Reino Unido. UN ويبدو واضحا لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبرى قبل أن يكون ضم الجزء اليسير الذي ينتمي لنا في المخزون العالمي مفيدا ونافعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus