ويكيبيديا

    "في المصالح بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de intereses entre
        
    • de interés entre
        
    • de intereses de
        
    • los intereses de
        
    Un régimen estricto de reparación podría ser un mecanismo eficaz para lograr un equilibrio de intereses entre los Estados interesados. UN ومن الممكن لنظام للمسؤولية صارم أن يكون آلية فعالة لتحقيق توازن في المصالح بين الدول المعنية.
    Algunas personas temen, en efecto, que se produzca un conflicto de intereses entre esa institución y la autoridad judicial. UN فيخشى بعضهم، بالفعل، أن يظهر تضارب في المصالح بين هذه المؤسسة والسلطة القضائية.
    No existe necesariamente una identidad de intereses entre esos ordenamientos jurídicos y la promoción del orden jurídico internacional. UN ولا يوجد تماثل لازم في المصالح بين تلك النظم القانونية وتشجيع نظام قانوني دولي.
    Es fundamental respetar esa prerrogativa del Consejo de Seguridad, pues de lo contrario se produciría un conflicto de intereses entre la Corte y el Consejo. UN ومن الضروري احترام ذلك الامتياز المقصور على مجلس الأمن، وإلا لنشأ تضارب في المصالح بين المحكمة والمجلس.
    Como consecuencia de ello, habrá un mayor riesgo de conflictos de interés entre la silvicultura y el pastoreo de renos. UN ونتيجة لذلك، ستزيد احتمالات نشوب حالات تنازع في المصالح بين الحراجة ورعي حيوانات الرنة.
    Se observó, también, que en el estatuto del personal se debía velar por que hubiera un justo equilibrio de intereses entre los funcionarios y la Corte. UN كما أدلي بتعليق مفاده أن النظام الأساسي للموظفين ينبغي أن يكفل تحقيق توازن معقول في المصالح بين الموظفين والمحكمة.
    Sin embargo, tiene presente la posibilidad de que se produzcan conflictos de intereses entre las actividades de auditoría y las de asesoramiento. UN ومع ذلك، فهو يعي احتمال وجود تضارب في المصالح بين أنشطة مراجعة الحسابات والأنشطة الاستشارية.
    La separación funcional no resuelve totalmente la cuestión de un posible conflicto de intereses entre las dos funciones Una Voz UN الجدار الفاصل لا يحل تماما مسألة التضارب المحتمل في المصالح بين الوظيفتين
    Esto puede obedecer a la divergencia de intereses entre las instituciones asociadas o a la preferencia de algunos gobiernos anfitriones de trabajar con sus asociados sobre una base bilateral. UN وقد يكون مرد ذلك إلى اختلاف في المصالح بين الشركاء أو إلى تفضيل الحكومات المضيفة للتعامل مع الشركاء على أساس ثنائي.
    Un régimen de responsabilidad estricta es el medio más apropiado de establecer un equilibrio de intereses entre los Estados interesados y la protección de las víctimas de actos que ocasionen perjuicios. UN وإن وضع نظام صارم للمسؤولية هو الوسيلة اﻷنسب لخلق توازن في المصالح بين الدول المعنية وحماية ضحايا اﻷفعال ذات النتائج الضارة.
    En un examen de los objetivos de las políticas de ayuda y desarrollo se llegó a la conclusión de que había una reciprocidad de intereses entre los países industrializados y los países en desarrollo, por distintos motivos, entre los que se destacaban los relacionados con el medio ambiente. UN وأجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، ليس أقلها شأنا الشواغل البيئية.
    En un examen de los objetivos de las políticas de ayuda y desarrollo se llegó a la conclusión de que había una reciprocidad de intereses entre los países industrializados y en desarrollo, que UN وقد أجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، على اﻷقل بسبب القلق فيما يخص البيئة.
    En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. UN ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته.
    En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. UN ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته.
    En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. UN ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته.
    En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. UN ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته.
    En un informe separado, los auditores plantearon la grave cuestión de que podía existir un conflicto de intereses entre un funcionario del Centro y una empresa de consultoría a la que periódicamente se adjudicaban importantes contratos bajo la supervisión de ese mismo funcionario. UN وفي تقرير مستقل، أثار مراجعو الحسابات حالة خطيرة من حالات التضارب المحتمل في المصالح بين مسؤول في المركز وشركة للخبرة الاستشارية تُمنح بانتظام عقودا مهمة تحت إشراف ذلك المسؤول ذاته.
    Los Tratados de 1959 y 1960 sobre Chipre establecieron un equilibrio interno institucional entre las dos comunidades de Chipre y, al mismo tiempo, un equilibrio externo de intereses entre Turquía y Grecia en sus relaciones con Chipre. UN إن معاهدتي ١٩٥٩ و ١٩٦٠ بشأن قبرص قـــد أقامتا توازنا مؤسسيا داخليا بين الطائفتين في قبرص، وفي الوقت نفسه توازنا خارجيا في المصالح بين تركيا واليونـــان فـــي علاقتهما بقبرص.
    Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 3 y de los artículos 5, 7 y 32 no representan un equilibrio de intereses entre los Estados ribereños por lo que respecta a la utilización equitativa de los cursos de agua. UN وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣، والمواد ٥ و٧ و٣٢ لا تشكل توازنا في المصالح بين الدول المطلة على اﻷنهار فيما يتعلق بالانتفاع المنصف بالمجاري المائية.
    Además, hay fuertes indicios de que existen conflictos de interés entre los distintos altos funcionarios de seguridad somalíes que participan en el negocio de la seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، تتوفر دلائل قوية على وجود تضارب في المصالح بين كبار مسؤولي الأمن الصوماليين الذين يعملون في قطاع الخدمات الأمنية.
    La elección por la Asamblea da garantías de legitimidad, transparencia y objetividad, y asegura la ausencia de conflictos de intereses de los candidatos a magistrados. UN وقيام الجمعية العامة بانتخاب القضاة يضمن الشرعية والشفافية والموضوعية وعدم وجود تضارب في المصالح بين المرشحين الذين سوف يتم تعيينهم قضاة.
    Según el grado de coincidencia de los intereses de los diversos departamentos, se conciertan acuerdos adicionales entre algunos de ellos en materia de cooperación, no sólo a nivel de departamentos, sino también a nivel de dependencias subordinadas. UN وبناء على مدى التقارب في المصالح بين الإدارات المختلفة، أبرمت اتفاقات ثنائية تكميلية بين عدد منها تتعلق بالعمل المشترك ليس على مستوى الإدارات فحسب، بل وعلى مستوى الأقسام المكونة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد