Un régimen estricto de reparación podría ser un mecanismo eficaz para lograr un equilibrio de intereses entre los Estados interesados. | UN | ومن الممكن لنظام للمسؤولية صارم أن يكون آلية فعالة لتحقيق توازن في المصالح بين الدول المعنية. |
Algunas personas temen, en efecto, que se produzca un conflicto de intereses entre esa institución y la autoridad judicial. | UN | فيخشى بعضهم، بالفعل، أن يظهر تضارب في المصالح بين هذه المؤسسة والسلطة القضائية. |
No existe necesariamente una identidad de intereses entre esos ordenamientos jurídicos y la promoción del orden jurídico internacional. | UN | ولا يوجد تماثل لازم في المصالح بين تلك النظم القانونية وتشجيع نظام قانوني دولي. |
Es fundamental respetar esa prerrogativa del Consejo de Seguridad, pues de lo contrario se produciría un conflicto de intereses entre la Corte y el Consejo. | UN | ومن الضروري احترام ذلك الامتياز المقصور على مجلس الأمن، وإلا لنشأ تضارب في المصالح بين المحكمة والمجلس. |
Como consecuencia de ello, habrá un mayor riesgo de conflictos de interés entre la silvicultura y el pastoreo de renos. | UN | ونتيجة لذلك، ستزيد احتمالات نشوب حالات تنازع في المصالح بين الحراجة ورعي حيوانات الرنة. |
Se observó, también, que en el estatuto del personal se debía velar por que hubiera un justo equilibrio de intereses entre los funcionarios y la Corte. | UN | كما أدلي بتعليق مفاده أن النظام الأساسي للموظفين ينبغي أن يكفل تحقيق توازن معقول في المصالح بين الموظفين والمحكمة. |
Sin embargo, tiene presente la posibilidad de que se produzcan conflictos de intereses entre las actividades de auditoría y las de asesoramiento. | UN | ومع ذلك، فهو يعي احتمال وجود تضارب في المصالح بين أنشطة مراجعة الحسابات والأنشطة الاستشارية. |
La separación funcional no resuelve totalmente la cuestión de un posible conflicto de intereses entre las dos funciones Una Voz | UN | الجدار الفاصل لا يحل تماما مسألة التضارب المحتمل في المصالح بين الوظيفتين |
Esto puede obedecer a la divergencia de intereses entre las instituciones asociadas o a la preferencia de algunos gobiernos anfitriones de trabajar con sus asociados sobre una base bilateral. | UN | وقد يكون مرد ذلك إلى اختلاف في المصالح بين الشركاء أو إلى تفضيل الحكومات المضيفة للتعامل مع الشركاء على أساس ثنائي. |
Un régimen de responsabilidad estricta es el medio más apropiado de establecer un equilibrio de intereses entre los Estados interesados y la protección de las víctimas de actos que ocasionen perjuicios. | UN | وإن وضع نظام صارم للمسؤولية هو الوسيلة اﻷنسب لخلق توازن في المصالح بين الدول المعنية وحماية ضحايا اﻷفعال ذات النتائج الضارة. |
En un examen de los objetivos de las políticas de ayuda y desarrollo se llegó a la conclusión de que había una reciprocidad de intereses entre los países industrializados y los países en desarrollo, por distintos motivos, entre los que se destacaban los relacionados con el medio ambiente. | UN | وأجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، ليس أقلها شأنا الشواغل البيئية. |
En un examen de los objetivos de las políticas de ayuda y desarrollo se llegó a la conclusión de que había una reciprocidad de intereses entre los países industrializados y en desarrollo, que | UN | وقد أجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، على اﻷقل بسبب القلق فيما يخص البيئة. |
En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته. |
En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته. |
En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته. |
En situaciones de posible o manifiesto conflicto de intereses entre las obligaciones públicas y los intereses privados de los titulares de cargos públicos, éstos acatarán las disposiciones establecidas para reducir o eliminar ese conflicto de intereses. | UN | ويلتزم الموظفون العموميون، في حالات احتمال أو تصور حدوث تضارب في المصالح بين واجباتهم ومصالحهم الخاصة، بالتدابير المتخذة للحد من التضارب في المصالح أو ازالته. |
En un informe separado, los auditores plantearon la grave cuestión de que podía existir un conflicto de intereses entre un funcionario del Centro y una empresa de consultoría a la que periódicamente se adjudicaban importantes contratos bajo la supervisión de ese mismo funcionario. | UN | وفي تقرير مستقل، أثار مراجعو الحسابات حالة خطيرة من حالات التضارب المحتمل في المصالح بين مسؤول في المركز وشركة للخبرة الاستشارية تُمنح بانتظام عقودا مهمة تحت إشراف ذلك المسؤول ذاته. |
Los Tratados de 1959 y 1960 sobre Chipre establecieron un equilibrio interno institucional entre las dos comunidades de Chipre y, al mismo tiempo, un equilibrio externo de intereses entre Turquía y Grecia en sus relaciones con Chipre. | UN | إن معاهدتي ١٩٥٩ و ١٩٦٠ بشأن قبرص قـــد أقامتا توازنا مؤسسيا داخليا بين الطائفتين في قبرص، وفي الوقت نفسه توازنا خارجيا في المصالح بين تركيا واليونـــان فـــي علاقتهما بقبرص. |
Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 3 y de los artículos 5, 7 y 32 no representan un equilibrio de intereses entre los Estados ribereños por lo que respecta a la utilización equitativa de los cursos de agua. | UN | وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣، والمواد ٥ و٧ و٣٢ لا تشكل توازنا في المصالح بين الدول المطلة على اﻷنهار فيما يتعلق بالانتفاع المنصف بالمجاري المائية. |
Además, hay fuertes indicios de que existen conflictos de interés entre los distintos altos funcionarios de seguridad somalíes que participan en el negocio de la seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوفر دلائل قوية على وجود تضارب في المصالح بين كبار مسؤولي الأمن الصوماليين الذين يعملون في قطاع الخدمات الأمنية. |
La elección por la Asamblea da garantías de legitimidad, transparencia y objetividad, y asegura la ausencia de conflictos de intereses de los candidatos a magistrados. | UN | وقيام الجمعية العامة بانتخاب القضاة يضمن الشرعية والشفافية والموضوعية وعدم وجود تضارب في المصالح بين المرشحين الذين سوف يتم تعيينهم قضاة. |
Según el grado de coincidencia de los intereses de los diversos departamentos, se conciertan acuerdos adicionales entre algunos de ellos en materia de cooperación, no sólo a nivel de departamentos, sino también a nivel de dependencias subordinadas. | UN | وبناء على مدى التقارب في المصالح بين الإدارات المختلفة، أبرمت اتفاقات ثنائية تكميلية بين عدد منها تتعلق بالعمل المشترك ليس على مستوى الإدارات فحسب، بل وعلى مستوى الأقسام المكونة لها. |