ويكيبيديا

    "في المعركة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la batalla contra
        
    • de la lucha contra
        
    • en la lucha contra el
        
    • en la lucha contra la
        
    • en batalla
        
    Las organizaciones de jóvenes también deben participar en la batalla contra la epidemia que tiene una repercusión directa en sus vidas. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه لا بد أيضاً من مشاركة منظمات الشباب في المعركة ضد هذا الوباء الذي له تأثير مباشر على حياتهم.
    Nos hemos convertido en un socio activo de México y de Colombia en la batalla contra los narco-terroristas. UN لقد أصبحنا شريكا فاعلا مع المكسيك وكولومبيا في المعركة ضد إرهابيي المخدرات.
    Esta disrupción, y cualquier otra disonancia, puede ser la primera chispa en la batalla contra la opresión. TED الاعتراض، وأي شكل للنشوز، يمكن أن يكون عائق نعبره في المعركة ضد الاضطهاد.
    La Conferencia Mundial y sus actividades preparatorias proporcionarán la oportunidad de examinar éstos y otros importantes temas de la lucha contra el racismo. UN وسيتيح المؤتمر العالمي هو وأنشطته التحضيرية فرصاً للنظر في هذه المواضيع وفي غيرها من المواضيع الهامة في المعركة ضد العنصرية.
    Todos los grupos de la sociedad deben participar en la lucha contra el trabajo de menores. UN ويجري إشراك جميع فئات المجتمع في المعركة ضد عمل اﻷطفال.
    Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. UN في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر.
    La victoria en la batalla contra los barones de la droga exigirá las mismas cualidades necesarias en todo otro esfuerzo serio de las Naciones Unidas: voluntad política y determinación colectiva. UN ويتطلب الفوز في المعركة ضد أباطرة المخدرات نفس الخصال التي يحتاجها كل مسعى جاد آخر تبذله اﻷمم المتحدة، أي الارادة السياسية والتصميم الجماعي.
    La microfinanciación era un instrumento bastante nuevo en la batalla contra la pobreza y para el desarrollo del sector privado en los países en desarrollo, el cual ofrecía microservicios a los grupos más pobres de la población que habían quedado aislados de los proveedores tradicionales de servicios. UN والتمويل الصغير أداة جديدة نسبياً في المعركة ضد الفقر وتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، بما يوفر خدمات صغيرة ﻷفقر مجموعات السكان التي عُزلت عن موفري الخدمات التقليدية.
    Como dijo el año pasado ante la Asamblea General el Secretario General Kofi Annan, la clave para poner fin a los crímenes de lesa humanidad radica en la batalla contra la impunidad de quienes los cometen. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان للجمعية العامة في السنة الماضية، إن العامل الرئيسي في ردع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يكمن في المعركة ضد إفلات الجناة من العقاب.
    Hoy, no obstante, nuestra comunidad de naciones está más unida que nunca en la batalla contra el terrorismo, cuyo único objetivo es socavar todo lo que intentamos construir: la paz, la estabilidad, la prosperidad y las oportunidades para todos. UN أما اليوم فمجتمعنا الدولي أكثر اتحادا من أي وقت مضى في المعركة ضد الإرهاب، الذي ليس له من هدف سوى تقويض كل ما نسعى لبنائـه، أي: السلام والاستقرار والرخاء وتوفير الفرص للجميع.
    Hoy, a pesar de los avances de algunos países en la batalla contra este flagelo, el panorama ha cambiado muy poco. UN " اليوم، على الرغم من تقدم بلدان معينة في المعركة ضد هذا الوباء، لم تتغير الصورة تغيرا يستحق الذكر.
    Se contrajeron compromisos nuevos con respecto a la salud de las mujeres y los niños y se adoptaron iniciativas nuevas en la batalla contra la pobreza, el hambre y las enfermedades en todo el mundo. UN وجرى التعهد بالتزامات جديدة من أجل صحة الأم والطفل واتخاذ مبادرات جديدة في المعركة ضد الفقر والجوع والمرض على صعيد العالم.
    Federal de Investigaciones emitió hoy una declaración negando que el Departamento estuviera implicado en reclutar médiums en la batalla contra el comunismo". Open Subtitles بتجنيد وسطاء في المعركة ضد الشيوعية
    Él perdió a su hermano en la batalla contra el ejército de Atena. Open Subtitles قد خسر أخاه في المعركة ضد جيش أثينا
    Todos los esfuerzos que estamos realizando a fin de garantizar el éxito de la lucha contra la pobreza no arrojarán resultados positivos si no hay paz y estabilidad duraderas. UN وما لم يتحقق السلام ويـعــم الاستقرار من المحتم أن تفشل جميع الجهود التي نبذلها لكفالة النجاح في المعركة ضد الفقر.
    Sigo sumamente preocupado por la debilitación de la lucha contra los insurgentes de Al-Shabaab. UN وإني ما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء فقدان الزخم في المعركة ضد متمردي حركة الشباب.
    Los miembros del Comité reconocieron la importancia de alcanzar un equilibrio entre la celeridad y la eficacia de la lucha contra el terrorismo, por una parte, y el respeto de los derechos humanos de las personas protegidas en los planos nacional e internacional, por la otra. UN وأقر أعضاء اللجنة بأهمية إقامة توازن بين السرعة والدقة في المعركة ضد الإرهاب من ناحية، وحقوق الإنسان للأفراد المحميين على الصعيدين الوطني والدولي من ناحية أخرى.
    En el plano mundial, regional y nacional Kirguistán participa activamente en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتشارك قيرغيزستان بنشاط على المستويات العالمية والإقليمية والقومية، في المعركة ضد الإرهاب الدولي.
    Se ha hecho patente que en la lucha contra el terrorismo, la importancia de cada país en particular no guarda relación con su tamaño ni con su ubicación geográfica. UN ولقد أصبح جليا أنه في المعركة ضد الإرهاب لا يستمد البلد أهميته من حجمه أو موقعه الجغرافي.
    Desde el comienzo, las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la lucha contra el terrorismo. UN فمنذ البداية والأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في المعركة ضد الإرهاب.
    Asegurémonos de no fracasar en la lucha contra la pobreza, la lucha contra el hambre y la lucha contra el cambio climático y el desempleo. UN يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة.
    Y Gabrielle nunca abandonó a su familia y yo nunca fui responsable de que Lyceus muriera en batalla. Open Subtitles و(جابرييل) لم تترك عائلتها في هذا العالم (وأنا لم أقم بقيادة (ليسياس (ليموت في المعركة ضد (كورتيز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد