en la Sede, esta parte del subprograma es realizada por el Servicio de Administración de Edificios. | UN | وتضطلع بهذا الجزء من البرنامج الفرعي في المقار دائرة إدارة المباني. |
en la Sede, esta parte del subprograma es realizada por el Servicio de Administración de Edificios. | UN | وتضطلع بهذا الجزء من البرنامج الفرعي في المقار دائرة إدارة المباني. |
Objetivo 1: Mejorar la seguridad en la Sede militar y administrativa de la UNOMIG, así como la seguridad y las condiciones de alojamiento del personal en Sujumi. | UN | الهدف الأول تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي. |
Las operaciones en las sedes son complejas y hay una gran demanda de acceso a líneas internacionales desde todas las localidades. | UN | وتتسم العمليات التي تجري في المقار بالتعقيد، وشدة الطلب من جميع المواقع على توفير سبل الاتصال الدولي عن طريق المقسمات. |
El CMINU sugirió también que se crearan grupos de comunicaciones similares en las sedes de otras organizaciones. | UN | واقترحت أيضا لجنة الإعلام المشتركة إنشاء فريق اتصالات مماثل في المقار الأخرى. |
Este criterio no parecía sostenible, entre otras cosas, en vista de las dificultades que se habían planteado en la última serie de estudios de las sedes. | UN | ولم ترتح اللجنة لهذا النهج ﻷسباب منها أن اللجنة واجهت صعوبات في الجولة اﻷخيرة من عمليات المسح في المقار. |
Sin embargo, estimamos que es preciso seguir ajustando las actividades de los organismos y de los fondos de la Organización y que es necesario mejorar aún más la coordinación de las actividades de desarrollo tanto en el seno de la Sede como sobre el terreno. | UN | غير أننا نرى أن إعادة تركيز نشاطات وكالات وصناديق المنظمة هي عملية ينبغي المضي فيها، وأن تنسيق النشاطات اﻹنمائية، سواء في المقار أو في الميدان، لا يزال يحتمل مزيدا من التحسين. |
Por el contrario, aumentaron el número de Estados Miembros que aportaron observadores militares y supervisores de policía y el número de funcionarios civiles en la Sede. | UN | وفي مقابل ذلك، ازداد عدد الدول الأعضاء المساهمة بالمراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة، وعدد الموظفين المدنيين في المقار. |
También agradecería recibir información adicional sobre las funciones correspondientes a los puestos solicitados en carácter de asistencia temporaria general para la oficina del Coordinador en la Sede. | UN | كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار. |
I. Cooperación con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, sobre el terreno y en la Sede | UN | أولا - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقار |
ii) Cooperación con organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno o en la Sede | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان أو في المقار |
ii) Cooperación con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en el terreno o en la Sede | UN | 2 - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقار |
en la Sede regional estas consultas se celebraron con menos frecuencia puesto que las estructuras de nivel superior a menudo no estaban disponibles | UN | واتّسمت وتيرة إجراء هذه المشاورات في المقار الإقليمية بالانخفاض نظرا إلى عدم توافر الهياكل الأعلى مستوى |
Cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes | UN | الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار |
41 inspectores y personal administrativo del Ministerio de Trabajo en las sedes departamentales | UN | تدريب 41 مفتشا وموظفا إداريا في وزارة العمل في المقار الكائنة بالمقاطعات |
El actual sistema de administración de justicia se ideó en una época en que sólo había unos pocos miles de funcionarios, en su gran mayoría destinados en las sedes. | UN | فقد صمم نظام العدل الحالي في وقت لم يكن فيه سوى بضعة آلاف من الموظفين، معظمهم في المقار. |
Sin embargo, esa responsabilidad la comparten todos los directores de las sedes y las oficinas regionales y de los países, que deberán rendir cuentas en relación con el personal que supervisan. | UN | ولكن يشارك أيضا في تولي هذه المسؤولية جميع المديرين في المقار والمكاتب الإقليمية والقطرية الذين يساءلون عن الموظفين العاملين تحت إشرافهم. |
Ello supone también una mayor coordinación e interacción entre todas las organizaciones competentes del sistema, tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno, incluido el fortalecimiento del sistema de los coordinadores residentes, que la delegación de Guyana apoya plenamente. | UN | كما أنه يفترض مقدما وجود تنسيق وتفاعل أعظم بين جميع مؤسسات المنظومة ذات الصلة سواء في المقار أو في الميدان، بما في ذلك تعزيز نظام المنسق المقيم، الذي يؤيده وفده تأييدا تاما. |
A. Exámenes preliminares de las motodologías para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay | UN | استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
También se encargará del funcionamiento de cuatro puestos de reaprovisionamiento de combustible en los cuarteles generales regionales, incluido uno en el que se prestará toda clase de servicios. | UN | كذلك يلتزم بتشغيل أربع نقاط للتزود بالوقود تشمل نقاطا في المقار اﻹقليمية تعمل بنظام الخدمة الشاملة. |
Mediante 185 reuniones con 12 grupos en el cuartel general y en 9 oficinas sobre el terreno | UN | من خلال 185 اجتماعا مع 12 مجموعة من الشبكات الموجودة في المقار في 9 مكاتب ميدانية |
De esa manera, se hace imprescindible la promulgación de un reglamento a la Ley de procedimientos de observancia, a fin de lograr una efectiva aplicación de dichas normas, especialmente en relación con las medidas cautelares en sede administrativa. | UN | لذلك فإنه لا بد من اعتماد لوائح تصاحب قانون إجراءات التقيد بحقوق الملكية الفكرية من أجل ضمان تنفيذ أحكامه بصورة فعلية، لا سيما ما يتعلق منها بالتدابير الوقائية في المقار الإدارية الرئيسية. |
Además, deberá envasar combustible de aviación para distribuirlo a diversos campos de aviación en toda la zona de la misión y prestar servicios de abastecimiento de combustible de aviación a los cuarteles generales regionales, los campos de aviación y las bases logísticas de Luanda y Lobito. | UN | ويلتزم المقاول أيضا بتعبئة وقود الطائرات وتوزيعه على مختلف القواعد الجوية المتقدمة في جميع أنحاء منطقة البعثة، وتوفير مرافق تزويد الطائرات بالوقود في المقار اﻹقليمية والمطارات، وفي قاعدتي اﻷمم المتحدة للسوقيات في لواندا ولوبيتو. |
Establecer un grupo de trabajo con el fin de analizar la necesidad de reforzar la capacidad operacional de los cuarteles generales para nuevas misiones hasta que haya una dotación de personal normal en dichos cuarteles generales | UN | 38 - إنشاء فريق عمل لبحث شرط تعزيز القدرة التشغيلية لمقار البعثات الجديدة ريثما تتم عملية التعيين العادي في المقار |
El ACNUR ha tomado nota de la recomendación, que acepta, e informado a la Junta de que, como está hoy consagrado a la renovación de sus sistemas corporativos en la Sede y en las oficinas exteriores, el ACNUR se resiste a invertir recursos adicionales para mejorar los sistemas actuales. | UN | أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية. |
Por ejemplo, el coeficiente del 10% para los gastos efectuados fuera de la zona había sido introducido por la Comisión en 1990 a fin de estabilizar la paga líquida neta en moneda local en los lugares de destino en que había sedes. | UN | فعلى سبيل المثال، استحدثت اللجنة في عام ٠٩٩١ نسبة اﻟ ٠١ في المائة من أوزان الإنفاق خارج المنطقة من أجل إضفاء الاستقرار على صافي الأجر المقبوض بالعملة المحلية في المقار الرئيسية لمراكز العمل. |