Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. | UN | وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة. |
La comisión electoral de Papua Nueva Guinea también estableció cabinas de votación separadas para las votantes en zonas de alto riesgo. | UN | وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة. |
La OMS y el UNICEF realizaron campañas de vacunación de emergencia de 900.000 niños en zonas de alto riesgo del norte de Kenya, incluidos los campamentos de refugiados de Dadaab y Kakuma. | UN | ونفذت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حملات تطعيم طارئة لصالح 000 900 طفل في المناطق الشديدة الخطر بشمال كينيا، بما في ذلك مخيما اللاجئين الواقعان في داداب وكاكوما. |
La campaña en dos etapas contra el tétanos neonatal en las zonas de alto riesgo abarcó aproximadamente a 1 millón de mujeres en edad de procrear. | UN | وشملت الحملة ذات الجولتين المضطلع بها لتطعيم النساء حديثات الوضع ضد التيتانوس، في المناطق الشديدة التعرض، نحو مليون إمرأة في سن اﻹنجاب. |
Se estima que las campañas de vacunación de emergencia en el Yemen llegaron a 2,5 millones de niños en zonas de alto riesgo. | UN | وتمكنت حملات التطعيم الطارئ في اليمن من الوصول إلى نحو 2.5 مليون طفل في المناطق الشديدة الخطر. |
2) Las Naciones Unidas deberían investigar la adquisición de vehículos resistentes a las minas, que se utilizarían en zonas de alto riesgo, especialmente durante el proceso de reconocimiento y en zonas donde generalmente se vuelve a sembrar minas; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تبحث اﻷمم المتحدة شراء مركبات محصنة ضد اﻷلغام للاستخدام في المناطق الشديدة الخطورة، خصوصا أثناء عملية المسح وفي المناطق التي يكثر فيها إعادة بث اﻷلغام؛ |
Igualmente es fundamental la colaboración de las fuerzas militares para asegurar la debida protección de los funcionarios y actividades judiciales en zonas de alto riesgo. | UN | ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة. |
A fin de seguir facilitando el pago de sueldos a los agentes de la policía que desempeñan sus funciones en zonas de alto riesgo, se ha introducido un nuevo programa que permite la transferencia de los sueldos por medio de los teléfonos móviles. | UN | ومن أجل زيادة تسهيل دفع مرتبات عناصر الشرطة الذين يخدمون في المناطق الشديدة الخطورة، استُحدث برنامج جديد يتيح تحويل المرتبات عبر الهواتف المحمولة. |
Los sistemas aéreos no tripulados, por ejemplo, pueden mejorar la vigilancia y el conocimiento del entorno, la recopilación de información, el análisis de las amenazas y la protección de las fuerzas, en particular en zonas de alto riesgo. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة. |
En julio, una asignación de 1,5 millones de dólares del Fondo ayudó a los asociados humanitarios a proporcionar tratamiento en zonas de alto riesgo en las cercanías de Cap-Haïtien. | UN | وفي تموز/يوليه، ساعدت مخصصات من الصندوق قدرها 1.5 مليون دولار الشركاء في مجال العمل الإنساني على توفير علاج في المناطق الشديدة الخطر المحيطة بكاب هايثيان. |
La Misión también ha comenzado a establecer cuáles son las unidades y los contingentes militares desplegados en zonas de alto riesgo en el norte de Malí que pueden tener derecho a la prima de riesgo. | UN | كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة. |
También recibirán ayuda generalizada, a través de los programas en los países, las campañas de vacunación, la administración de vitamina A complementaria en zonas de alto riesgo y el consumo de sal yodada, así como la lactancia materna y la reducción de la mortalidad materna. | UN | وسينال كل من إدامة التغطية التحصينية والتغذية التكميلية بالفيتامين ألف في المناطق الشديدة التعرض للخطر واستهلاك اﻷملاح المعالجة باليود، فضلا عن دعم الرضاعة الثديية وتخفيض وفيات اﻷمومة دعما واسعا من خلال البرامج القطرية. |
Las organizaciones, programas y fondos de las Naciones Unidas han asumido y adoptado plenamente las normas mínimas de seguridad operacional como el mecanismo para mitigar las amenazas contra el personal destinado en zonas de alto riesgo. | UN | 26 - قبلت مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها بصورة كاملة المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، وسلمت بأنها آلية تساعد على تخفيف التهديدات المحدقة بالموظفين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة. |
Se ha establecido el 50% de las existencias en misiones en zonas de alto riesgo, el 25% en misiones en regiones con riesgo moderado y el 100% en misiones de pequeño tamaño, para un total de 31 misiones, incluidas misiones políticas especiales | UN | أُنشئ 50 في المائة من المخزون في البعثات الموجودة في المناطق الشديدة الخطورة، و 25 في المائة في البعثات الموجودة في المناطق المتوسطة الخطورة، و 100 في المائة في البعثات الصغيرة، لما مجموعه 31 بعثة منها بعثات سياسية خاصة |
Debe existir una infraestructura de telecomunicaciones, especialmente en las zonas de alto riesgo. | UN | كما يتعين أن تكون هياكل الاتصالات السلكية واللاسلكية قائمة وبالخصوص في المناطق الشديدة التعرض للخطر. |
Iniciativas experimentales de lucha contra la trata de personas en las zonas de alto riesgo | UN | :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر |
El rápido crecimiento urbano en zonas muy sísmicas ha dado lugar a mayores vulnerabilidades en los asentamientos urbanos y del potencial de grandes catástrofes en el futuro. | UN | وقد أدى النمو الحضري السريع في المناطق الشديدة الاهتزازات إلى زيادة مواطن التأثر في المستوطنات الحضرية واحتمال وقوع كوارث واسعة النطاق في المستقبل. |
La falta de seguridad de las principales carreteras y la quema de cientos de pueblos desde 2005, incluidas escuelas y centros de salud, también se añaden a este contexto, y como resultado, en las zonas muy afectadas por el conflicto muchos niños no acuden a la escuela desde hace meses o años. | UN | كما تفاقم الأمر على هذا الصعيد بسبب انعدام الأمن على الطرق الرئيسية وإحراق مئات القرى منذ عام 2005، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية. ونتيجة لذلك، لم يذهب العديد من الأطفال إلى المدارس لشهور أو لسنوات في المناطق الشديدة التأثر بالنزاع. |
a) Proporcionar información clara sobre los riesgos de desastre y las distintas formas de protección, en particular a los ciudadanos de las zonas de alto riesgo, para motivar a la población y permitirle tomar medidas para reducir los riesgos y aumentar su resiliencia. | UN | (أ) توفير معلومات سهلة الفهم عن أخطار الكوارث وخيارات الوقاية، وإتاحتها بوجه خاص للمواطنين في المناطق الشديدة الخطورة، بغية تشجيع الناس وتمكينهم من العمل على الحد من المخاطر وبناء القدرة على مواجهتها. |
Se prestó especial atención a comunidades amenazadas de zonas de alto riesgo, como Jerusalén Oriental, la zona C, la " zona de división " y los campamentos de refugiados, donde los desplazamientos forzosos y el desposeimiento seguían siendo motivo de preocupación. | UN | وكان التركيز بوجه خاص على التجمعات السكنية المهددة في المناطق الشديدة الخطورة - القدس الشرقية والمنطقة جيم وما يدعى " منطقة التماس " ومخيمات اللاجئين - حيث ظل التشريد القسري والتجريد من الممتلكات مبعث قلق. |
Los participantes acordaron, entre otras cosas, que debía seguir desalentándose vigorosamente la aportación de armas de fuego por la gente de mar, que el uso de personal de seguridad armado de contratación privada debía ser una medida excepcional que debía emplearse solamente en circunstancias excepcionales en la zona de alto riesgo. | UN | واتفق المشاركون على جملة أمور من بينها أنه ينبغي مواصلة التشديد على عدم حمل البحارة أسلحةً نارية وأن الاستعانة بأفراد أمن مسلحين على ظهر السفن إنما هو إجراء استثنائي يجب ألا يُلجأ إليه إلا في ظروف استثنائية في المناطق الشديدة الخطورة. |
Se debería también facilitar mecanismos que permitieran a las partes en conflicto respetar plenamente el derecho internacional humanitario, en particular en las zonas gravemente afectadas por la violencia. | UN | وسينبغي أيضاً تسهيل الوصول إلى آليات تتيح لﻷطراف المتنازعة مراعاة القانون الدولي اﻹنساني على نحو كامل، لا سيما في المناطق الشديدة التأثر بالعنف. |
El componente militar seguirá manteniendo su presencia en los cinco estados de Darfur en 34 bases de operaciones y se reconfigurará para mantener una presencia de efectivos suficientes en las zonas consideradas de alto riesgo y posibles focos conflictivos dentro de la zona de operaciones. | UN | وسيواصل العنصر العسكري حضوره في جميع ولايات دارفور الخمس في 34 من مواقع الأفرقة وسيعاد تشكيله للحفاظ على وجود عدد كاف من القوات في المناطق الشديدة المخاطر وبؤر التوتر المحتملة داخل منطقة العمليات. |