ويكيبيديا

    "في المهن غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ocupaciones no
        
    • en profesiones no
        
    • en las ocupaciones no
        
    • en los oficios no
        
    • en las profesiones no
        
    • trabajos no
        
    Un representante observó que convenía que se iniciaran programas de acción positiva para aumentar la capacitación de la mujer en ocupaciones no tradicionales y actividades administrativas. UN ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة.
    Estudia el impacto de las leyes federales relativas al empleo sobre la mujer y concede subvenciones para fomentar la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales. UN كما أنه يدرس أثر قوانين الاستخدام الاتحادية المتصلة بالمرأة ويقدم المنح للنهوض بمشاركة المرأة في المهن غير التقليدية.
    Se prestan servicios de asesoramiento profesional a diversos clientes, incluidas mujeres en ocupaciones no tradicionales. UN تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية.
    En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. UN ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية.
    Representantes de sindicatos y del mundo empresarial facilitaron información sobre las iniciativas necesarias para mantener a las mujeres en las ocupaciones no tradicionales. UN وقدم ممثلو العمال ودوائر اﻷعمال توجيهات بشأن المبادرات المطلوبة لعلاج مسألة استبقاء النساء في المهن غير التقليدية.
    En el marco de la Política Nacional de Educación también se ha formulado el compromiso de hacer todo lo posible por eliminar los estereotipos sexuales en los cursos de formación profesional y promover la participación de la mujer en los oficios no tradicionales, así como en las tecnologías existentes y nuevas. UN 124 - وتلتزم السياسة الوطنية للتعليم أيضاً بالعمل بنشاط على القضاء على النظرة النمطية للجنسين في دورات التدريب المهني وتشجيع مشاركة المرأة في المهن غير التقليدية، وكذلك في التكنولوجيات القائمة والناشئة.
    169. Algunos departamentos han introducido programas de mentores para aumentar las oportunidades de ascenso de las mujeres en las profesiones no tradicionales. UN 169 - وثمة وزارات أدخلت العمل ببرامج خاصة للتعليم من أجل تعزيز فرص الترقية المتاحة للمرأة في المهن غير التقليدية.
    La Comisión también solicita información acerca de las medidas que promuevan el empleo de las mujeres en ocupaciones no tradicionales y en puestos directivos. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات تتعلق بتدابير لتشجيع عمالة النساء في المهن غير التقليدية وفي مناصب إدارية.
    El programa proporciona modelos de papeles que existen en ocupaciones no tradicionales así como toda una gama de materiales de referencia para los cursos inferiores y superiores de las escuelas de enseñanza secundaria de la Provincia de Alberta. UN وتقدم ' النماذج ' نماذج لﻷدوار التي تنجح في المهن غير التقليدية فضلا عن مجموعة كاملة من المواد الموردية للمدارس المتوسطة والثانوية في شتى أنحاء البيرتا.
    Tampoco se presta atención a los aspectos de la capacitación y del desarrollo de conocimientos con el fin de lograr mayores tasas de alfabetización y mayor competencia en ocupaciones no tradicionales. UN وثمة أيضا إغفال للجوانب المتعلقة بالتدريب وتطوير المهارات بغرض تحقيق معدلات أعلى من تعلم القراءة والكتابة ومستويات أعلى من التقدم في المهن غير التقليدية.
    En este contexto, cabe remitirse a las observaciones formuladas en relación con el artículo 10 y la Recomendación 232, que incluyen, entre otras cosas, las medidas para el adelanto de la mujer en ocupaciones no tradicionales, en los sectores de la tecnología y de las ciencias naturales. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى التعليقات على المادة 10 والتوصية 232، اللتين تتصلان في جملة أمور بالتدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المهن غير التقليدية، في مجال التكنولوجيا والعلوم الطبيعية.
    De resultas de ello, hay aún menos mujeres que puedan servir de modelos a otras en ocupaciones no tradicionales como la ingeniería, la ciencia y la tecnología, la arquitectura e incluso en carreras como la tecnología informática. UN ونتيجة لذلك لا يزال يوجد عدد قليل من نماذج الأدوار النسائية في المهن غير التقليدية مثل الهندسة والعلوم والتكنولوجيا، وحتى في البرامج التقنية والمهنية مثل تكنولوجيا الحاسوب.
    El proyecto se ocupará de cuestiones como el asesoramiento sobre carreras, las modalidades de apoyo, la formación y las actividades de seguimiento, y explorará los factores que contribuyen al éxito de la mujer en ocupaciones no tradicionales. UN وسيهتم المشروع بإسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية، وتقديم الدعم، والتدريب، والرعاية بعد اليوم المدرسي، واستطلاع عوامل النجاح للنساء في المهن غير التقليدية.
    Actualmente se está preparando un programa para capacitar a la mujer para el empleo en ocupaciones no tradicionales, también hay un programa de capacitación sobre los derechos jurídicos de la mujer, incluso sus derechos laborales. UN 45 - وقالت إنه يجري الإعداد حاليا لبرنامج يرمي إلى تدريب المرأة على العمل في المهن غير التقليدية؛ كما يوجد ثمة برنامج لتدريب في مجال الحقوق القانونية للمرأة، بما فيها حقوقها فيما يتعلق بالعمل.
    De este modo, el Tribunal confirmó una disposición que obligaba a los Ferrocarriles Nacionales del Canadá a aumentar hasta el 13% -la media nacional- la proporción de mujeres empleadas en ocupaciones no tradicionales y que, hasta que se alcanzara ese objetivo, contratara por lo menos una mujer por cada cuatro puestos no tradicionales que se cubrieran en el futuro. UN ومن ثم فإن المحكمة أقرت أمرا يقضي بأن تزيد شركة السكك الحديدية الوطنية الكندية نسبة النساء العاملات في المهن غير التقليدية إلى ٣١ في المائة، وبأن تسعى إلى أن يتحقق هذا الهدف إلى تشغيل امرأة واحدة على اﻷقل في كل أربع وظائف غير تقليدية يتم شغلها في المستقبل.
    La Comisión acogió con agrado las actividades realizadas por el Gobierno para aumentar el acceso de las mujeres a la capacitación profesional en campos no tradicionales y alentar a los empleadores a contratar a un mayor número de mujeres, particularmente en ocupaciones no tradicionales, por ejemplo utilizando el sistema de desgravaciones impositivas del Programa de oportunidades de capacitación para personas que han abandonado la escuela. UN ورحبت اللجنة بالجهود الحكومية الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على تدريب مهني في مجالات غير تقليدية وتشجيع أرباب العمل على تشغيل مزيد من النساء، وخاصة في المهن غير التقليدية، من خلال نظام التخفيض الضريبي المستخدم في برنامج فرص التدريب للطلاب المنقطعين عن الدراسة، على سبيل المثال.
    :: Se logró una mayor participación de las mujeres en profesiones no tradicionales, como, la administración pública, la judicatura, la aeronáutica, la ingeniería, la policía y las fuerzas armadas, entre otras. UN :: ازدياد عدد النساء في المهن غير التقليدية مثل الخدمة المدنية، والقضاء، وقيادة الطائرات المدنية، والمهندسات، والشرطة، والقوات المسلحة إلخ.
    En virtud de la política de igualdad, el Estado promueve medidas de acción afirmativa como la cuota antes mencionada, incluso respecto de cargos decisorios electivos, políticas para la integración de mujeres y hombres en profesiones no tradicionales y cualesquiera otras políticas conexas que sean necesarias. UN وتلتزم دولة هايتي، في إطار سياسة المساواة بين الجنسين، باتخاذ إجراءات إيجابية مثل إجراء تخصيص حصة لا تقل عن 30 في المائة لتمثيل المرأة في الإدارة العامة وفي المناصب الانتخابية، ووضع سياسات لإدماج المرأة والرجل في المهن غير التقليدية، وأي تدابير وسياسات أخرى تدعو إليها الحاجة.
    Se ha incrementado la participación de las mujeres en profesiones no tradicionales - como funcionarias de gobierno, abogadas defensoras, pilotas de aviones, conductoras, médicas, ingenieras y oficiales de policía - y en programas de educación social permanente brindados por varias organizaciones no gubernamentales. UN وقد حدثت زيادة في مشاركة المرأة في المهن غير التقليدية - الخدمة المدنية، المحاماة، قيادة الطائرات المدنية، قيادة السيارات، الطب، الهندسة، الشرطة - وبرامج تثقيف اجتماعي مستمرة تديرها عدة منظمات غير حكومية.
    167. Están en marcha varias iniciativas para mejorar la representación femenina en las ocupaciones no tradicionales de la función pública. UN 167 - ويتخذ حاليا عدد من المبادرات لتحسين تمثيل المرأة في المهن غير التقليدية في سلك الخدمة العامة.
    Para aumentar las oportunidades de empleo de las mujeres y garantizarles mejores condiciones en el mercado laboral, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer ha incluido en su Plan de Acción de 2008-2009 las siguientes medidas: la integración de la mujer en los oficios no tradicionales y el apoyo a las mujeres en la educación superior. UN 22 - في سبيل زيادة فرص عمل النساء وإتاحة شروط أفضل لهن في سوق العمل، أدرجت وزارة شؤون المرأة وحقوقها في خطة عملها للفترة 2008-2009 التدبيرين التاليين: إدماج المرأة في المهن غير التقليدية، ودعم المرأة في مجال التعليم العالي.
    En la contratación hay que velar por el equilibrio entre los géneros, contratar a mujeres y hombres con iguales calificaciones en las profesiones no tradicionales y tener en cuenta que la calificación y el perfil personal prevalecen por encima de las consideraciones de género, UN لدى التشغيل، ينبغي الحرص على تهيئة توازن بين الجنسين، والاضطلاع بالتوظيف بناء على مؤهلات متساوية لدى النساء والرجال في المهن غير التقليدية والتّمسّك بترجيح التأهل والصفات الشخصية على نوع الجنس؛
    El Consejo ha hecho también recomendaciones respecto a la incorporación de la mujer a trabajos no tradicionales y a su retorno al trabajo tras la licencia de maternidad de cuidado de los hijos. UN وقدم المجلس أيضا توصيات تتصل بدخول المرأة في المهن غير التقليدية وعودتها إلى العمل بعد فترة إجازة الأمومة ورعاية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد