en los conflictos armados no internacionales, el enfoque tradicional de la reciprocidad respecto del derecho internacional humanitario era inaplicable. | UN | ونهج المعاملة بالمثل في القانون الإنساني الدولي ليس عملياً في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Los crímenes de guerra han pasado a ser más frecuentes y flagrantes, especialmente en los conflictos armados no internacionales, como en los casos de la ex Yugoslavia, Rwanda y Georgia. | UN | فقد أصبحت جرائم الحرب أكثر تكرارا وأشد جسامة، وخصوصا في النزاعات المسلحة غير الدولية، كما هو الحال في يوغوسلافيا السابقة ورواندا وجورجيا. |
Estima que algunas de las medidas propuestas dificultarían la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados en los conflictos armados no internacionales. | UN | فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
La nueva Ley refuerza la protección contra los crímenes de guerra cometidos en conflictos armados no internacionales. | UN | ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
En consecuencia, los crímenes de guerra deberían incluir también los crímenes cometidos en conflictos armados no internacionales. | UN | ٣١ - وخلصت الى القول بأن جرائم الحرب ينبغي أن تشمل الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Aunque la redacción del crimen en un conflicto armado no internacional es ligeramente diferente: | UN | ورغم أن طريقة التعبير عن الجريمة المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية مختلفة بعض الشيء. |
Esa exigencia dificultaría la aceptación del instrumento sobre las MDMA, y de la Convención sobre las armas convencionales en general, en los conflictos armados no internacionales. | UN | هذه الأحكام ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حظر الأسلحة التقليدية ككلّ، في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Desgraciadamente, en los conflictos armados no internacionales de todo el mundo es habitual tomar a los civiles como blanco deliberado, así como el saqueo y la destrucción de bienes civiles, el desplazamiento forzado de la población y los ataques indiscriminados. | UN | وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم. |
Si bien no existe ninguna norma concreta de protección del medio ambiente en los conflictos armados no internacionales, el derecho internacional consuetudinario aporta algunas normas cuyo alcance puede precisarse o desarrollarse de manera apropiada. | UN | وإذا لم تكن هناك قاعدة خاصة تحمي البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي العرفي ينص على بعض القواعد يمكن أن يكون نطاقها أكثر دقة، أو تطويرها بصورة ملائمة. |
Si bien esos instrumentos no son aplicables directamente en los conflictos armados no internacionales, la Comisión pareció dar a entender que la obligación de proteger, aunque no se especifique, es pertinente en ese tipo de conflictos. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقيات ليست واجبة التطبيق بصورة مباشرة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن الالتزام بالحماية، مهما يكن غير محدَّد، ملائم في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
10. El estudio indica que, en los últimos decenios, la aplicación del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales se ha podido observar en una proporción considerable de la práctica, que ha influido de forma importante en la formación del derecho consuetudinario aplicable en esos conflictos. | UN | 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
12. En 2007, el CICR ultimó un proyecto sobre la creciente observancia del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales, que fue presentado en la 30ª Conferencia Internacional. | UN | 12 - وفي عام 2007، أنجزت اللجنة وثيقة عن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية، قُدمت في المؤتمر الدولي الثلاثين. |
Sin embargo, hay ciertos aspectos importantes que deben debatirse en relación con esa fase, como el de si esos artículos pueden considerarse derecho consuetudinario, si existen normas para la protección del medio ambiente en los conflictos armados no internacionales y si el derecho ambiental aplicable en tiempo de paz lo sería también durante los conflictos armados. | UN | غير أن هناك بعض المسائل الهامة التي يلزم مناقشتها فيما يتعلق بهذه المرحلة، مثل ما إذا كانت هذه المواد يمكن أن تُعتبر من القانون العرفي، وما إذا كانت هناك أي معايير لحماية البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، وما إذا كان القانون البيئي في وقت السلم سيطبق أثناء النزاعات المسلحة. |
Su delegación sigue con interés el debate inspirado por la publicación en 2005 del estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario y acoge con satisfacción la publicación reciente sobre la creciente observancia del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales. | UN | 74 - وأوضح أن وفده يتابع باهتمام المناقشات المستلهمة من الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي والتي نُشرت عام 2005، ويرحب بنشر الوثيقة المعنونة " زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية " مؤخرا. |
Profundamente preocupadas de que los efectos indiscriminados del empleo irresponsable de ciertas armas convencionales suelen recaer sobre civiles, incluso en conflictos armados no internacionales, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار العشوائية أو الاستخدام غير المسؤول لبعض الأسلحة التقليدية والتي غالباً ما تحدث الضرر بين المدنيين، بما في ذلك في النزاعات المسلحة غير الدولية، |
La Conferencia logró una mayor adecuación del Estatuto a las necesidades del derecho internacional humanitario al enmendar el artículo 8, relativo a los crímenes de guerra y, en particular, al añadir a la lista de crímenes de guerra en conflictos armados no internacionales el empleo de balas expansivas, gases asfixiantes o tóxicos y veneno. | UN | وعمل المؤتمر على زيادة مواءمة النظام الأساسي مع متطلبات القانون الإنساني الدولي بتعديل المادة 8 ذات الصلة بجرائم الحرب، ولا سيما بإضافة استخدام الطلقات المتمددة والغازات الخانقة أو السامة والسم إلى قائمة جرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Ocho Estados ratificaron enmiendas sobre el crimen de agresión y nueve Estados ratificaron enmiendas sobre crímenes cometidos en conflictos armados no internacionales, lo que llevó el número total de Estados que han aceptado estas enmiendas a 15 y 18, respectivamente. | UN | وصدّقت ثماني دول على التعديلات المتعلقة بجريمة العدوان، وصدّقت تسع دول على التعديلات المتعلقة ببعض الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية، ليصبح العدد الإجمالي للدول التي قبلت هذه التعديلات 15 دولة و 18 دولة، على التوالي. |
b) Reglas poco claras para el uso de ciertas armas en conflictos armados no internacionales, aunque dichas armas hubieran sido declaradas ilegales en conflictos armados internacionales; | UN | )ب( عدم وضوح القواعد المتعلقة باستخدام أسلحة معينة في النزاعات المسلحة غير الدولية، على الرغم من حظر استخدام تلك اﻷسلحة في النزاعات الدولية المسلحة؛ |
La corte deberá tener una competencia muy reducida sobre pocos crímenes que ofenden a la conciencia universal en su conjunto, como el genocidio, los crímenes de guerra (incluidos los cometidos en conflictos armados no internacionales) y los crímenes de lesa humanidad (incluidos los cometidos en tiempos de paz). | UN | وينبغي أن تكون ولاية المحكمة محدودة جدا، ولا تشمل سوى عدد صغير من الجرائم الخطيرة التي تؤذي الضمير العالمي بأسره، مثل جريمة إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب )ومنها الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية(، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية )بما فيها الجرائم المرتكبة في أوقات السلم(. |
Los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, particularmente las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, podrían abarcar situaciones derivadas de la no aplicación de tratados en un conflicto armado no internacional. | UN | وبيّن أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وخاصة الأحكام المتعلقة بالظروف التي تستثني لعدم المشروعية، قد تشمل الأوضاع الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Se recordó que los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos de 2001, particularmente las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, podrían abarcar situaciones derivadas de la no aplicación de tratados en un conflicto armado no internacional. | UN | وأشير إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تشمل الحالات الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية. |