Mis detractores dicen que soy una especie de comerciante indecente, aprovechándome de la debilidad de mujeres y hombres jóvenes. | Open Subtitles | ويقول لي يحطون أنا مجرد بعض بائع متجول التفحم، بالاحتيال على نقاط الضعف في النساء والشبان. |
Los artículos 379 y 379 bis del Código Penal se ocupan de la explotación de la prostitución y el tráfico de mujeres. | UN | واستغلال البغاء والاتجار في النساء منصوص عليهما في المادتين ٩٧٣ و ٩٧٣ باء من قانون العقوبات. |
La trata de mujeres y muchachas representa una grave violación de los derechos humanos. | UN | والاتجار في النساء والفتيات يمثل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان. |
Sólo en la provincia de Karuzi, la producción alimentaria se habría reducido en un 50%, provocando en las mujeres y los niños síntomas patentes de malnutrición. | UN | ففي مقاطعة كاروزي وحدها، انخفض الانتاج الزراعي بنسبة ٠٥ في المائة مما أدى إلى ظهور أعراض سوء التغذية في النساء واﻷطفال. |
La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. | UN | ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر. |
En las leyes y reglamentos de China se prohíbe la trata de mujeres y la prostitución forzada, que se consideran delitos. | UN | تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية. |
45. La oradora exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños de la Tierra. | UN | ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم. |
Como parte de los esfuerzos del Gobierno, un comité de lucha contra la trata de mujeres, niñas y niños ya viene adoptando medidas sobre el particular. | UN | وضمن ما تبذله الحكومة من جهود، اتخذت لجنة أنشئت مؤخرا عددا من التدابير بشأن الاتجار في النساء والأطفال. |
3. Informe del Secretario General sobre la trata de mujeres y niñas | UN | 3 - تقرير الأمين العام بشأن الاتجار في النساء والفتيات |
Prostitución de mujeres y niños, turismo sexual, pornografía y trata local e internacional de mujeres y niños. | UN | بغاء النساء والأطفال، السياحة الجنسية، الإباحية، الاتجار الدولي والمحلي في النساء والأطفال. |
:: Se incorporaron temas relacionados con la violencia familiar y la trata de mujeres con fines de explotación sexual en los planes de estudios de las escuelas de policía | UN | :: تم إدراج الموضوعات المتصلة بالعنف الأسري والاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي ضمن مناهج مدارس الشرطة. |
Después de todo, la trata de mujeres es un delito transnacional que exige una respuesta transnacional. | UN | وقالت إن الاتجار في النساء هو في نهاية الأمر جريمة عبر وطنية تستدعي استجابة عبر وطنية. |
:: Invertir en las mujeres y las familias, utilizando el Ministerio de Asuntos de la Mujer como coordinador de una financiación más importante. | UN | :: الاستثمار في النساء والأسر، باستخدام وزارة شؤون المرأة بوصفها مركز التنسيق بزيادة التمويل. |
Tenemos que invertir en las personas; tenemos que invertir en las mujeres y los niños; y tenemos que educarlos y capacitarlos con miras al futuro. | UN | فنحن بحاجة إلى أن نستثمر في الناس، في النساء والأطفال، وأن نعلمهم وندربهم لمواجهة المستقبل. |
:: Programa de Microfinanciamiento Confianza en las Mujeres: préstamos a 575 mujeres del municipio de Morelia. | UN | ▪ برنامج التمويل البالغ الصغر والثقة في النساء: قروض لــ 575 امرأة من بلدية موريليا. |
23. En resumen, nadie se muestra indiferente hoy ante las prácticas tradicionales que afectan a las mujeres y los niños. | UN | ٣٢- وهذا معناه أن ليس هناك أحد اليوم لا يهتم بالممارسات التقليدية التي تؤثر في النساء واﻷطفال. |
También preocupa al Comité que la contracción del sector de la manufactura afecta particularmente a las mujeres poco capacitadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى. |
También preocupa al Comité que la contracción del sector de la manufactura afecta particularmente a las mujeres poco capacitadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى. |
El cáncer de útero y el cáncer de mama representan el 15% del total de tumores malignos en mujeres. | UN | يمثل سرطان الرحم وسرطان الثدي 15 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في النساء. |
Tomando en cuenta el sexo de las personas, los porcentajes son muy similares, aunque con una ligera diferencia en favor de las mujeres. | UN | ومعدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة متشابهة في الجنسين، على الرغم من أنها أعلى قليلا في النساء منها فـي الرجـال. |
En Camboya la violencia doméstica es un grave problema para las mujeres y los niños, que con frecuencia dependen de los miembros varones de la familia. | UN | ويؤثر العنف العائلي في كمبوديا تأثير كبير في النساء والأطفال الذين يعتمدون في معظم الأحيان على ذكور الأسرة. |
El comercio de drogas también está ligado a cuestiones de trata de personas y empresas delictivas que afectan de manera desproporcionada a mujeres y niños. | UN | وترتبط تجارة المخدرات أيضا بقضايا الاتجار بالبشر وبالأعمال الإجرامية التي تؤثر تأثيرا بعيد المدى في النساء والأطفال. |
La depresión es menos frecuente en la mujer que en el hombre. | UN | ومعدل حدوث الاكتئاب أقل في النساء عنه في الرجال. |
Entre los siete Objetivos Prioritarios de ese Marco de Acción, el segundo se refiere a la mujer discapacitada. | UN | ومن الأهداف السبعة ذات الأولوية لدى إطار بيواكو، يلاحظ أن الهدف رقم 2، يتمثل في النساء المعوقات. |
No con las mujeres que te buscas. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس في النساء التى تختارهم |
Las visitas a países también favorecen los propósitos más universales de fomentar la comprensión del problema del desplazamiento interno en todas sus dimensiones, como sus repercusiones especiales sobre las mujeres y los niños, así como de elaborar estrategias mundiales y específicas para cada región a fin de resolverlo. | UN | كما تعزز زيارات البلدان أغراضا أشمل تتمثل في تحسين فهم مشكلة التشريد الداخلي بمختلف أبعادها، من قبيل أثرها الخاص في النساء واﻷطفال، وكذلك وضع استراتيجيات عالمية وإقليمية من أجل حل هذه المشكلة. |
Se diagnosticaron 8.345 casos de cáncer entre las mujeres que se sometieron a una exploración. | UN | وتم تشخيص 345 8 حالة سرطان في النساء اللاتي جرى فحصهن. |
Sí, odio eso en una mujer. | Open Subtitles | أوه أنا أكره هذا في النساء |
Bélgica había atribuido la máxima urgencia a la lucha contra la violencia en el hogar y contra la trata de blancas y la explotación sexual. | UN | 126 - وما فتئت مواجهة العنف العائلي والاتجار في النساء والاستغلال الجنسي تحظى بأقصى أولوية. |
El agravamiento del problema de la trata de personas para fines sexuales es otra manifestación de los riesgos de la globalización. | UN | ويعتبر مستوى الاتجار في النساء للأغراض الجنسية المتزايد على الدوام احد مظاهر مخاطر العولمة. |