38. Cinco Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي. |
b) El trato de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional; | UN | )ب( معالجة وقود الصهاريج المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛ |
105. Catorce Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | 105- وأبلغت 14 طرفاً عن تقديرات الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي. |
El cambio de ruta es algo común en el transporte aéreo, debido a diversos acontecimientos, como congestión del tráfico y condiciones meteorológicas. | UN | وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية. |
La Comisión Consultiva alienta a la Secretaría a que emprenda iniciativas a fin de lograr economías en el transporte aéreo cuando sea posible. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على اتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق وفورات في النقل الجوي كلما أمكن. |
:: Suministro de 43 millones de litros de combustible de aviación, así como de aceite y lubricantes, para las operaciones aéreas | UN | :: توفير 43.0 مليون لتر من الوقود وكذلك الزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل الجوي |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, se exhorta a todas las Partes a cooperar, por conducto de la Organización de aviación Civil Internacional (OACI), en la elaboración de políticas y medidas para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles del transporte aéreo internacional. | UN | ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي. |
ii) en relación con la información sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, las Partes deberían explicar cómo distinguen entre las emisiones del transporte aéreo y marítimo nacional, que deben incluirse en los totales nacionales, y las del transporte aéreo y marítimo internacional; | UN | `2` فيما يتصل بالإبلاغ عن الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري، ينبغي للأطراف أن تشرح الكيفية التي تميّز بها بين الانبعاثات الناتجة عن النقل البحري والجوي الداخلي، والتي يجب أن تدرج في المجاميع الوطنية، والانبعاثات الناتجة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛ |
El 14 de enero de 1998 Camboya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam concertaron un acuerdo sobre cooperación subregional en la esfera del transporte aéreo. | UN | أُبرم اتفاق في 14 كانون الثاني/يناير 1998 بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار، بشأن التعاون دون الإقليمي في النقل الجوي. |
ii) en relación con la información sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, las Partes deberían explicar cómo distinguen entre las emisiones del transporte aéreo y marítimo nacional, que deben incluirse en los totales nacionales, y las del transporte aéreo y marítimo internacional; | UN | `2` فيما يتصل بالإبلاغ عن الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري، ينبغي للأطراف أن تشرح الكيفية التي تميّز بها بين الانبعاثات الناتجة عن النقل البحري والجوي الداخلي، والتي يجب أن تدرج في المجاميع الوطنية، والانبعاثات الناتجة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛ |
- La fiabilidad del transporte aéreo con arreglo a la revisión de la Convención de Varsovia, convenida por el Comité Jurídico de la OACI en mayo de 1999; | UN | - الثقة في النقل الجوي وفقا لاتفاقية وارسو المنقحة، التي أقرتها اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي في أيار/مايو 1999. |
44. Los gráficos 12 y 13 presentan las tendencias registradas por las emisiones de GEI del combustible del transporte aéreo y marítimo internacional y sus dos subcategorías, la aviación y el transporte marítimo desde 1990 hasta el último año objeto de informe. | UN | 44- ويقدم الشكلان 12 و13 اتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة من عام 1990 إلى آخر سنة شملتها البلاغات بالنسبة للمستودعات الدولية وفئتيها الفرعيتين، وهي مستودعات الوقود المستعمل في النقل الجوي ومستودعات الوقود المستعمل في النقل البحري. |
La Comisión toma nota de las novedades registradas en materia de transporte aéreo desde la celebración en 1994 de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y propone que se realice un estudio de las consecuencias para los pequeños Estados insulares en desarrollo de los cambios que se están produciendo en la reglamentación del transporte aéreo. | UN | ١٣ - وتحيط اللجنة علما بالتطورات الحاصلة في النقل الجوي منذ المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتقترح إعداد دراسة عن اﻷثر الذي يصيب هذه الدول بفعل التغيرات الجارية اﻵن في إصدار تنظيمات تسري على النقل الجوي. |
La seguridad es de importancia fundamental en el transporte aéreo. | UN | ١٠ - تعد السلامة في النقل الجوي ذات أهمية بالغة. |
Ello ha tenido el efecto de contribuir a asegurar la presencia de dichas compañías en los mercados internacionales, lo que es excelente para las compañías beneficiarias, así como para el nivel de la competencia mantenida así en el transporte aéreo. | UN | وكان أثر ذلك المساعدة على كفالة وجود هذه الشركات في الأسواق الدولية، وهو أمر طيب بالنسبة لشركات الطيران المستفيدة، علاوة على المستوى العام للمنافسة الذي يحتفظ به بهذا الشكل في النقل الجوي. |
4. Aplicaciones de los GNSS en el transporte aéreo, marítimo y terrestre | UN | 4- تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في النقل الجوي والبحري والبري |
El Grupo también centró sus esfuerzos en identificar a los agentes de transporte implicados en el transporte aéreo ilícito de armas y municiones y en tratar de entender la manera en que funcionaba ese transporte, a fin de formular recomendaciones para atajar las violaciones del embargo. | UN | وركز الفريق جهوده أيضا على تحديد متعهدي النقل المتورطين في النقل الجوي غير المشروع للأسلحة والذخائر، وعلى فهم طريقة عمل وسائل النقل تلك بغرض تقديم توصيات تهدف إلى كبح انتهاكات الحظر. |
:: Suministro de 48,3 millones de litros de combustible de aviación, así como de aceite y lubricantes, para las operaciones aéreas | UN | :: توفير إمدادات قدرها 48.3 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل الجوي |
Italia está dirigiendo la esfera de asociación sobre investigaciones sobre el transporte de mercurio en la atmósfera y su destino. | UN | 27 - وتعمل إيطاليا كرئيس لمجال الشراكة في النقل الجوي للزئبق وبحوث المال. |
También es necesario aumentar la capacidad de recepción de los aeropuertos de Darfur, incluida la ampliación de las explanadas y el despliegue de equipo de manipulación de materiales, para permitir un aumento sostenido en las operaciones de transporte aéreo de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ومن الضروري أيضا زيادة القدرة على الاستقبال في مطارات دارفور، بما في ذلك توسيع ساحة خدمة الطائرات ونشر معدات مناولة المواد للتمكن من تحمُّل زيادة مطردة في النقل الجوي للمعدات المملوكة للوحدات. |
Consumo de combustible de aviación para el transporte aéreo en 2 helicópteros y 2 aviones. | UN | استهلكت طائرتان من الطائرات الثابتة الأجنحة وطائرتان من الطائرات ذات الأجنحة الدوّارة وقود الطائرات في النقل الجوي. |