Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. | UN | ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Se ha procurado evaluar la contribución de la tecnología al crecimiento económico y al desarrollo en general. | UN | بُذلت محاولات لتقييم مدى مساهمة التكنولوجيا في النمو الاقتصادي والتنمية عموما. |
Apenas se reconoce el valor económico del trabajo no remunerado de la mujer como contribución al crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | ويكاد لا يُعترف بالقيمة الاقتصادية لعمل المرأة غير المأجور كمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
También peligran los esfuerzos dirigidos a crear un sistema multilateral de comercio universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo, que contribuya al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها عرّضت للخطر الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا، ويساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Las fuerzas del mercado, de por sí, no proporcionan a la población oportunidades adecuadas para participar en el crecimiento económico y el desarrollo, y beneficiarse de ellos. | UN | ولا توفر قوى السوق وحدها للشعب فرصا كافية للمشاركة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والاستفادة منهما. |
Es lamentable que se siga cuestionando el papel de las Naciones Unidas en el crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤسف أن اﻷصوات لا تزال ترتفع مشككة في دور اﻷمم المتحدة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية للبلدان النامية. |
En el informe se señala que el mejoramiento del crecimiento económico y el desarrollo humano en los países menos adelantados han sido moderados. | UN | ويشير التقرير إلى أن التحسن في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية كان متواضعا في أقل البلدان نموا. |
La economía de los servicios está adquiriendo mayor importancia y dinamismo por lo que respecta, entre otras cosas, a su contribución al crecimiento económico y al desarrollo humano. | UN | ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Turismo sostenible: contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible | UN | السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
La combinación de esos dos objetivos permitirá a los Centros aportar una contribución importante al crecimiento económico y al desarrollo sostenible, así como a la reducción de la pobreza y la creación de empleo, en todo el mundo. | UN | ومن شأن الجمع بين هذين الهدفين أن يتيح لنقاط التجارة المساهمة بصورة كبيرة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتخفيف الفقر، وخلق فرص العمل على أساس عالمي النطاق. |
La cuestión de los productos básicos es esencial para muchos países en desarrollo, ya que éstos les proporcionan la mayor parte de los ingresos procedentes de la exportación y contribuyen de ese modo al crecimiento económico y al desarrollo. | UN | إن مسألة السلع الأساسية مهمة للكثير من البلدان النامية، فهي التي تمدها بالجزء الأكبر من الدخل الآتي من التصدير، فتسهم بذلك في النمو الاقتصادي والتنمية. |
El propósito general del programa era facilitar los cambios adecuados en la orientación de las políticas de comercio internacional, inversión y servicios, y contribuir al crecimiento económico y el desarrollo sostenible del país. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تيسير إدخال التغييرات المناسبة على توجه السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والاستثمار والخدمات، والمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أنغولا. |
El acceso a la ciencia contribuye al crecimiento económico y el desarrollo sostenible y constituye así un factor esencial en la búsqueda de soluciones prácticas para responder a los retos de los ODM y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وتسهم الاستفادة من العلوم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ولذلك فهي تشكل عاملا رئيسيا في البحث عن حلول عملية تستجيب لإشكاليات الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Se señaló que la gran cantidad de ingresos generados con la explotación de los recursos naturales deberían contribuir de manera más significativa al crecimiento económico y el desarrollo social de la región. | UN | وأشير إلى أن الإيرادات المهمة التي تترتب على استغلال الموارد الطبيعية ينبغي أن تسهم بقدر أكبر في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المنطقة. |
Dijo que la reunión de expertos brindaría la oportunidad de abordar cuestiones esenciales relativas a la contribución del turismo al crecimiento económico y el desarrollo sostenible, como: | UN | وقال إن اجتماع الخبراء سيتيح فرصة لمعالجة قضايا رئيسية متعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ومنها ما يلي: |
Las cuestiones comerciales han ido adquiriendo mayor importancia en los planteos sobre políticas internacionales, lo que refleja el consenso universal que se está forjando sobre la función clave que corresponde al comercio internacional en el crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | وانتقلت المسائل التجارية لتحتل موقعا متقدما في البرنامج الدولي للسياسات، مما يعكس نشوء توافق آراء عالمي بشأن الدور الرئيسي الذي تلعبه التجارة الدولية في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Las cuestiones comerciales han ido adquiriendo mayor importancia en los planteos sobre políticas internacionales, lo que refleja el consenso universal que se está forjando sobre la función clave que corresponde al comercio internacional en el crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | وانتقلت المسائل التجارية لتحتل موقعا متقدما في البرنامج الدولي للسياسات، مما يعكس نشوء توافق آراء عالمي بشأن الدور الرئيسي الذي تلعبه التجارة الدولية في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Este elevado nivel de pobreza constituye una crisis cada vez mayor para los jóvenes, puesto que va acompañado de un alto índice de desempleo y oportunidades cada vez más limitadas para la participación de los jóvenes en el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ويشكل مستوى الفقر المرتفع هذا أزمة لا تكف عن التفاقم بالنسبة إلى الشباب، إذ يصحبها ارتفاع معدلات البطالة وتضاؤل فرص مساهمة الشباب في النمو الاقتصادي والتنمية. |
Las actividades para reducir la pobreza no deben limitarse a fomentar la prosperidad mediante la aceleración del crecimiento económico, y el desarrollo social mediante la prestación de servicios sociales, particularmente en el ámbito de la enseñanza. | UN | ١٣٧ - يجب أن تذهب الجهود المبذولة للحد من الفقر إلى أبعد من مجرد تعزيز الازدهار عن طريق اﻹسراع في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم. |
El desarrollo de esas técnicas en los países en desarrollo podría ser una forma de atraer las inversiones privadas y contribuir al crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | ويمكن أن يكون تطوير هذه المهارات داخل البلدان النامية وسيلة أساسية لاجتذاب الاستثمار الخاص والإسهام في النمو الاقتصادي والتنمية. |
Ayer y hoy escuchamos cuán importante es la contribución de las remesas de los trabajadores migratorios para el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | لقد استمعنا بالأمس واليوم إلى مدى أهمية مساهمة التحويلات المالية للمهاجرين في النمو الاقتصادي والتنمية. |
Turismo sostenible: contribución del turismo al desarrollo sostenible | UN | السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
El Comité también reconoció la importancia del comercio para el crecimiento y el desarrollo económicos a escala mundial y respaldó los acuerdos negociados en julio en el marco de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقال إن اللجنة تسلم أيضا بأهمية التجارة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، على الصعيد العالمي؛ وتؤيد الاتفاقات التي تمت عن طريق التفاوض، في تموز/يوليه، في إطار منظمة التجارة العالمية. |