ويكيبيديا

    "في النُهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los enfoques
        
    • de los enfoques
        
    • en enfoques
        
    • a los enfoques
        
    • en los planteamientos
        
    • aplicar los enfoques
        
    • en la aplicación de esos enfoques
        
    • los enfoques y
        
    Las delegaciones estaban de acuerdo en que los Equipos del FNUAP de Apoyo a los Países deberían desempeñar un papel clave en los enfoques sectoriales. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Las delegaciones estaban de acuerdo en que los Equipos del FNUAP de Apoyo a los Países deberían desempeñar un papel clave en los enfoques sectoriales. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    En ese informe, el FNUAP destacó sus experiencias y su participación en los enfoques sectoriales. UN وأبرز صندوق الأمم المتحدة للسكان، في هذا التقرير، تجاربه ومشاركته في النُهج القطاعية الشاملة.
    Los esfuerzos de la lucha contra el terrorismo exigen un replanteamiento responsable de los enfoques actuales de cooperación. UN تتطلب جهود مكافحة الإرهاب إعادة تفكير جدية في النُهج الحالية للتعاون.
    Métodos de inventario utilizados en enfoques empíricos UN أساليب الجرد المستخدمة في النُهج التجريبية
    El UNFPA ha llevado a cabo diversos análisis de su contribución a los enfoques sectoriales y ha proporcionado orientación a las oficinas en los países. UN وقد أجرى الصندوق عدة تحاليل لمساهمته في النُهج القطاعية الشاملة، وقدم توجيهات إلى المكاتب القطرية.
    Hitos en los planteamientos del desarrollo basados en los derechos UN معالم في النُهج الإنمائية القائمة على الحقوق
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaba intensamente en los enfoques sectoriales. UN وقالت المديرة التنفيذية إن لليونيسيف دورا نشطا في النُهج القطاعية.
    Participación de las oficinas en los países en los enfoques sectoriales en materia de salud UN مشاركة المكاتب القطرية في النُهج القطاعية في مجال الصحة
    Las delegaciones señalaron que era importante proporcionar directrices sobre cómo el UNFPA podría asegurar la inclusión de indicadores de salud sexual y reproductiva en los enfoques sectoriales y otros mecanismos de financiación conjunta. UN وأعلنت الوفود أنه من المهم إعطاء مبادئ توجيهية حول كيفية ضمان الصندوق لإدراج المؤشرات الجنسية وتلك المتعلقة بالصحة الإنجابية في النُهج القطاعية الشاملة والخطط الأخرى الممولة تمويلا مشتركا.
    Se reconoció que ambas actividades eran útiles, pero había diferencias importantes en los enfoques, los procesos y las prácticas fundamentales para llevarlas a cabo. UN وتم التسليم بأن لكل منهما قيمته، غير أن هناك اختلافات هامة في النُهج والعمليات والممارسات الأساسية اللازمة لتحقيقهما.
    Sin embargo, existen similitudes en los enfoques de la aplicación. UN بيد أنه توجد قواسم مشتركة في النُهج المتبعة في التنفيذ.
    El informe se centraba en los enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. UN وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Fondo, con todos sus asociados, para asegurar que en los enfoques sectoriales se incluyeran indicadores adecuados. UN وأعرب عدة وفود عن ترحيبها بما يبذله الصندوق من جهود مع جميع الشركاء لكفالة إدراج المؤشرات الملائمــــة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    La delegación agregó que, al estudiar el marco de la participación del FNUAP en los enfoques sectoriales, el empeño en lograr un nivel aceptable de supervisión y de procedimientos de presentación de informes debía considerarse una responsabilidad colectiva. UN وأضاف قائلا إنه لدى النظر في وضع إطار لمشاركة الصندوق في النُهج المذكورة، فإن الجهود الرامية إلى تحقيق مستوى مقبول للإجراءات المتعلقة بالرصد والإبلاغ ينبغي أن يُنظر إليها باعتبارها مسؤوليـــة جماعية.
    La delegación acogió favorablemente el esfuerzo que hacía el Fondo para cooperar con todos los países donde se ejecutaban programas y asegurar que en los enfoques sectoriales se utilizaran indicadores adecuados. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    470. La Sra. Gordon observó que la fragmentación de los enfoques y esfuerzos constituía un obstáculo importante al pleno ejercicio del derecho a la educación. UN 470- ولاحظت السيدة غوردن أن التجزؤ السائد في النُهج والجهود يُشكل عقبة كبيرة في سبيل الإعمال الكامل للحق في التعليم.
    A medida que evolucionara la participación del Fondo en la aplicación de los enfoques sectoriales, una de sus prioridades sería asegurar la coherencia con la labor del marco de financiación multianual, en particular en la selección de los indicadores adecuados y la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en relación con los productos previstos. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    De ese modo ocuparía un lugar privilegiado que le permitiría promover enérgicamente las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y asegurar que ésta fuera un componente permanente de los enfoques sectoriales. UN فمن شأن ذلك أن يجعله في موقع يمكِّنه من الدعوة بقوة لصالح قضايا الصحة الإنجابية وكفالة أن تكون الصحة الإنجابية عنصرا دائما في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    El contexto de la participación del UNICEF en enfoques sectoriales UN أولا - سياق مشاركة اليونيسيف في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    Mejor comprensión de la forma en que la gestión integral del riesgo puede contribuir a los enfoques transformacionales UN تعزيز فهم الكيفية التي يمكن بها لإدارة المخاطر أن تسهم في النُهج المحدثة للتحول
    Para ello es necesario que en los planteamientos nacionales e internacionales de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados se conceda alta prioridad al desarrollo y aprovechamiento de las capacidades productivas. UN ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Otra delegación, después de destacar que su Gobierno había adoptado medidas para poder aplicar los enfoques sectoriales, manifestó su reconocimiento por el hecho de que el Fondo participara en la formulación de políticas sectoriales. UN 25 - وذكر وفد آخر أن حكومته اعتمدت تدابير لتمكينها من المشاركة في النُهج القطاعية الشاملة. ثم أعرب عن تقديره لمشاركة الصندوق في وضع السياسات القطاعية الشاملة.
    Dio las gracias especialmente a las delegaciones que habían compartido sus experiencias en el marco del proceso de los enfoques sectoriales y dijo que el FNUAP se esforzaría por continuar participando en la aplicación de esos enfoques en sus países. UN ونقلت شكرها الخاص إلى الوفود التي شاركت بخبراتها في عملية النُهج القطاعية الشاملة. وأضافت أن صندوق السكان سيواصل مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد