ويكيبيديا

    "في الوسط الريفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas rurales
        
    • en el medio rural
        
    • en zonas rurales
        
    • de las zonas rurales
        
    • en medios rurales
        
    • en las rurales
        
    • en el ámbito rural
        
    • las campesinas
        
    Sin embargo, a pesar del mayor número de inscripciones, la asistencia escolar de las niñas en las zonas rurales sigue siendo escasa y preocupante. UN ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً.
    - Modernizar o construir centros de atención médica y dispensarios en las zonas rurales así como hospitales regionales y renovar su equipo; UN :: تجديد وإعادة تجهيز وبناء مراكز طبية ومستوصفات في الوسط الريفي ومستشفيات جهوية؛
    Las cifras correspondientes a los mismos años en el medio rural fueron el 17% y el 32%. UN ولم تبلغ هذه النسبة في الوسط الريفي خلال ذات العامين سوى ٧١ في المائة و٢٣ في المائة.
    - ampliar el acceso a las prestaciones de planificación familiar en el medio rural para poner fin a la disparidad existente entre éste y el medio urbano; UN توسيع نطاق الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة في الوسط الريفي لتدارك التباين القائم بين هذا الوسط والوسط الحضري؛
    En el nivel medio y el primer ciclo (colegio) del nivel secundario hay 3.224 establecimientos, de los que 1.889 se encuentran en zonas urbanas, 658 en zonas semirrurales y 667 en zonas rurales. UN وعلى مستوى التعليم المتوسط أو الإعدادي، تم إحصاء 224 3 مؤسسة أو ثانوية، منها 889 1 في الوسط الحضري، و658 في الوسط شبه الريفي، و667 في الوسط الريفي.
    Los empleados de las zonas urbanas están mejor remunerados que los de las zonas rurales. UN والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي.
    en las zonas rurales la niña es la principal víctima de ese sistema. UN والفتاة في الوسط الريفي هي الضحية الأولى لهذا النظام.
    Cabe señalar que los prejuicios culturales hacen que muchos de los casos de violación no se denuncien o se resuelvan dentro del marco de la familia en las zonas rurales. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمود الثقافي يحول دون الإبلاغ عن العديد من جرائم الاغتصاب، أو يفضي إلى تسوية أمرها فيما بين الأسر وخاصة في الوسط الريفي.
    Para responder a esta situación, el enfoque preconizado prevé un tratamiento diferenciado para los fenómenos de la extrema pobreza en las zonas rurales y en las zonas urbanas. UN ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين.
    Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. UN ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً.
    Si bien en las zonas rurales la poligamia se tolera en cierto modo, en el caso de las ciudades constituye una verdadera causa de violencia. UN وإذا كان تعدد الزوجات في الوسط الريفي مقبولا إلى حد ما، فإنه في المدينة مصدر للعنف بحق.
    La razón es que el niño es receptivo y puede constituir un excelente medio de transmisión para su familia y sus vecinos, sobre todo en las zonas rurales. UN ويرجع السبب في ذلك إلى كون الطفل سريع التقبل ويمكن أن يشكل أداة جيدة لنقل ما يتلقاه من معارف إلى أسرته وإلى اﻷشخاص المحيطين به، وخاصة في الوسط الريفي.
    Esa cifra va en aumento con la edad y en el medio rural. UN ويزداد هذا الرقم مع ازدياد السن في الوسط الريفي.
    Cabe asimismo hacer notar que en el medio rural, el sistema de seguridad social es inexistente. UN وينبغي ملاحظة أن نظام الضمان الاجتماعي معدوم في الوسط الريفي.
    En 1992, el 66% de la población vivía en el medio rural y el 44% se ocupaba de tareas no agrícolas. UN ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية.
    Su principal esfera de interés son las actividades comerciales y agrícolas desarrolladas en el medio rural. UN وتهتم خاصة بالأنشطة التجارية والزراعية المتحققة في الوسط الريفي.
    Las tasas de fecundidad son mucho más elevadas en el medio rural más que en el medio urbano. UN ومعدلات الخصوبة تتسم بارتفاع كبير في الوسط الريفي عنها في الوسط الحضري.
    En efecto, el número de estudiantes en zonas rurales sólo representa 2,5% del total de estudiantes a escala nacional. UN فعدد المتدربين في الوسط الريفي لا يتعدى في الواقع 2.5 في المائة من مجموع المتدربين في البلد.
    El número de niñas campesinas estudiantes representa 18% del número total de estudiantes en zonas rurales y 1% del número de estudiantes de sexo femenino a nivel nacional. UN ويمثل عدد الفتيات 18 في المائة من مجموع المتدربين في الوسط الريفي و1 في المائة من عدد المتدربات على نطاق البلد.
    En 1995 el 33% de la población de las zonas rurales también vivía por debajo del umbral de pobreza general, a pesar de la tradición de solidaridad familiar. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    Ese método se basa en las conclusiones generales de los estudios que se han hecho sobre las características de la pobreza en las zonas urbanas y en las rurales. UN وتستند هذه الطريقة إلى الاستنتاجات العامة للدراسات التي أُجريت على تصورات أبعاد الفقر سواء في الوسط الريفي أو الحضري.
    108. En el marco de esa actividad, la Comisión llevó a cabo sesiones de formación para el personal penitenciario sobre el tema " La tortura y los malos tratos en las prisiones " , una sensibilización sobre los derechos económicos, sociales y culturales, en especial sobre el derecho a la alimentación y la salud y, por último, una campaña de sensibilización sobre los derechos de las mujeres en el ámbito rural. UN 108- وخلال هذه التظاهرة، نظمت اللجنة دورات تدريبية لفائدة موظفي السجون تناولت موضوع " التعذيب وسوء المعاملة في السجون " ، ودورة للتوعية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما بشأن الحق في التغذية والصحة، وحملة توعية بحقوق المرأة في الوسط الريفي.
    - las mayores dificultades con que tropiezan las campesinas para ejercer una actividad profesional, debido a la ausencia de medios de transporte colectivos y de guarderías, UN - أكبر الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوسط الريفي لمزاولة نشاط مهني بسبب قلة النقل العمومي، وأشكال رعاية اﻷطفال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد