Sin embargo, a pesar del mayor número de inscripciones, la asistencia escolar de las niñas en las zonas rurales sigue siendo escasa y preocupante. | UN | ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً. |
- Modernizar o construir centros de atención médica y dispensarios en las zonas rurales así como hospitales regionales y renovar su equipo; | UN | :: تجديد وإعادة تجهيز وبناء مراكز طبية ومستوصفات في الوسط الريفي ومستشفيات جهوية؛ |
Las cifras correspondientes a los mismos años en el medio rural fueron el 17% y el 32%. | UN | ولم تبلغ هذه النسبة في الوسط الريفي خلال ذات العامين سوى ٧١ في المائة و٢٣ في المائة. |
- ampliar el acceso a las prestaciones de planificación familiar en el medio rural para poner fin a la disparidad existente entre éste y el medio urbano; | UN | توسيع نطاق الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة في الوسط الريفي لتدارك التباين القائم بين هذا الوسط والوسط الحضري؛ |
En el nivel medio y el primer ciclo (colegio) del nivel secundario hay 3.224 establecimientos, de los que 1.889 se encuentran en zonas urbanas, 658 en zonas semirrurales y 667 en zonas rurales. | UN | وعلى مستوى التعليم المتوسط أو الإعدادي، تم إحصاء 224 3 مؤسسة أو ثانوية، منها 889 1 في الوسط الحضري، و658 في الوسط شبه الريفي، و667 في الوسط الريفي. |
Los empleados de las zonas urbanas están mejor remunerados que los de las zonas rurales. | UN | والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي. |
en las zonas rurales la niña es la principal víctima de ese sistema. | UN | والفتاة في الوسط الريفي هي الضحية الأولى لهذا النظام. |
Cabe señalar que los prejuicios culturales hacen que muchos de los casos de violación no se denuncien o se resuelvan dentro del marco de la familia en las zonas rurales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الجمود الثقافي يحول دون الإبلاغ عن العديد من جرائم الاغتصاب، أو يفضي إلى تسوية أمرها فيما بين الأسر وخاصة في الوسط الريفي. |
Para responder a esta situación, el enfoque preconizado prevé un tratamiento diferenciado para los fenómenos de la extrema pobreza en las zonas rurales y en las zonas urbanas. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين. |
Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. | UN | ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً. |
Si bien en las zonas rurales la poligamia se tolera en cierto modo, en el caso de las ciudades constituye una verdadera causa de violencia. | UN | وإذا كان تعدد الزوجات في الوسط الريفي مقبولا إلى حد ما، فإنه في المدينة مصدر للعنف بحق. |
La razón es que el niño es receptivo y puede constituir un excelente medio de transmisión para su familia y sus vecinos, sobre todo en las zonas rurales. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى كون الطفل سريع التقبل ويمكن أن يشكل أداة جيدة لنقل ما يتلقاه من معارف إلى أسرته وإلى اﻷشخاص المحيطين به، وخاصة في الوسط الريفي. |
Esa cifra va en aumento con la edad y en el medio rural. | UN | ويزداد هذا الرقم مع ازدياد السن في الوسط الريفي. |
Cabe asimismo hacer notar que en el medio rural, el sistema de seguridad social es inexistente. | UN | وينبغي ملاحظة أن نظام الضمان الاجتماعي معدوم في الوسط الريفي. |
En 1992, el 66% de la población vivía en el medio rural y el 44% se ocupaba de tareas no agrícolas. | UN | ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية. |
Su principal esfera de interés son las actividades comerciales y agrícolas desarrolladas en el medio rural. | UN | وتهتم خاصة بالأنشطة التجارية والزراعية المتحققة في الوسط الريفي. |
Las tasas de fecundidad son mucho más elevadas en el medio rural más que en el medio urbano. | UN | ومعدلات الخصوبة تتسم بارتفاع كبير في الوسط الريفي عنها في الوسط الحضري. |
En efecto, el número de estudiantes en zonas rurales sólo representa 2,5% del total de estudiantes a escala nacional. | UN | فعدد المتدربين في الوسط الريفي لا يتعدى في الواقع 2.5 في المائة من مجموع المتدربين في البلد. |
El número de niñas campesinas estudiantes representa 18% del número total de estudiantes en zonas rurales y 1% del número de estudiantes de sexo femenino a nivel nacional. | UN | ويمثل عدد الفتيات 18 في المائة من مجموع المتدربين في الوسط الريفي و1 في المائة من عدد المتدربات على نطاق البلد. |
En 1995 el 33% de la población de las zonas rurales también vivía por debajo del umbral de pobreza general, a pesar de la tradición de solidaridad familiar. | UN | وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري. |
A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. | UN | أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي. |
Ese método se basa en las conclusiones generales de los estudios que se han hecho sobre las características de la pobreza en las zonas urbanas y en las rurales. | UN | وتستند هذه الطريقة إلى الاستنتاجات العامة للدراسات التي أُجريت على تصورات أبعاد الفقر سواء في الوسط الريفي أو الحضري. |
108. En el marco de esa actividad, la Comisión llevó a cabo sesiones de formación para el personal penitenciario sobre el tema " La tortura y los malos tratos en las prisiones " , una sensibilización sobre los derechos económicos, sociales y culturales, en especial sobre el derecho a la alimentación y la salud y, por último, una campaña de sensibilización sobre los derechos de las mujeres en el ámbito rural. | UN | 108- وخلال هذه التظاهرة، نظمت اللجنة دورات تدريبية لفائدة موظفي السجون تناولت موضوع " التعذيب وسوء المعاملة في السجون " ، ودورة للتوعية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما بشأن الحق في التغذية والصحة، وحملة توعية بحقوق المرأة في الوسط الريفي. |
- las mayores dificultades con que tropiezan las campesinas para ejercer una actividad profesional, debido a la ausencia de medios de transporte colectivos y de guarderías, | UN | - أكبر الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوسط الريفي لمزاولة نشاط مهني بسبب قلة النقل العمومي، وأشكال رعاية اﻷطفال، |