La de defender la libertad de la familia que ha dejado en casa. | TED | تلك المهمة هي الدفاع عن حرية الأسرة التي تركها في الوطن. |
Ya lo gané aquí, pero en casa ustedes están como ocho horas atrás. | Open Subtitles | لقد فزت بها هنا ولكن في الوطن أنتم 8 ساعات بعدنا |
en casa, lo podría mantener a raya con un hechizo o dos. | Open Subtitles | في الوطن, كنت أتحكم به عن طريق تعويذه, أو إثنتين |
nados para el servicio en el país de origen | UN | المحليــة في الخارج الصادرة للخدمة في الوطن |
Tratando de crear más oportunidades de competencia entre las aerolíneas árabes, en interés de los usuarios del transporte aéreo en el mundo árabe, | UN | ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي، |
Nuestra mera presencia está haciendo que se hagan preguntas duras allí en casa. | Open Subtitles | وجودنا و بقاؤنا يجبر على أن تتُطرح الأسئلة الصعبة في الوطن |
El auténtico liderazgo no se medirá en función de la capacidad de silenciar a la disidencia o de intimidar y acosar a la oposición política en casa. | UN | فلن تقاس القيادة الحقة بالقدرة على كبح الرأي المعارض أو بتخويف واستغلال المعارضين السياسيين في الوطن. |
Como no puedo, estaré en casa, con nostalgia, deseando que fueras mío y no haberte herido como lo hice. | TED | ولأني لا أستطيع سأكون وحسب في الوطن ولكني في شوق لوطني، أتمنى لو كنت لي ولم أؤذيك كما فعلت سابقاً. |
¿Los limita el racismo, se sienten completamente en casa donde viven? | TED | هل أنت مقيد،لنقل، بالعنصرية، أو أنك لا تحس أنك في الوطن حيث تعيش؟ |
Esta es la diáspora mundial; las personas han abandonado sus tierras ancestrales, y están enviando dinero a sus familias en casa. | TED | هذا هو الشتات العالمي؛ أناس غادروا أرض أسلافهم، ويقومون بإرسال الأموال لصالح أسرهم في الوطن. |
en casa tengo un enorme huerto con cerezos. | Open Subtitles | أملك بستـان كبير مليء بأشجـار الكرز في الوطن |
Dígame, conde, ¿cómo paga la gente en casa? | Open Subtitles | اخبرني ايها الكونت كيف يدفع الناس الضرائب في الوطن ؟ |
Puedes juntar bastante en 5 años para comenzar un negocio en casa. Que piensas? | Open Subtitles | أنت يمكن أَن تجمع بما فيه الكفاية خلال 5 سنوات لبدء أعمال صغيرة في الوطن الأصلي. |
Es probable que sus planes estén influidos por una combinación de factores, entre ellos las contrariedades de la vida en el exilio y el mejoramiento de las condiciones en el país de origen. | UN | ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن. |
Análogamente, el concesionario puede ser tratado a efectos fiscales en el país anfitrión como un tipo diferente de entidad que en el país de origen. | UN | وبالمثل فان صاحب الامتياز في البلد المضيف ربما يعامل في الوطن ، ﻷغراض الضرائب ، معاملة كيان من نوع مختلف . |
Sueldo medio pagado en el país de origen | UN | متوسط المرتبات المدفوعة في أثناء الوجود في الوطن |
Seguimos fieles en nuestra creencia fundamental en la promoción de los derechos humanos, tanto en nuestra patria como en el mundo entero. | UN | وما زلنا أوفياء لإيماننا الأساسي بحقوق الإنسان والسعي إلى تحقيقها في الوطن وفي العالم. |
El período de tres meses previsto para cada experto incluiría la labor realizada en su país de origen y su participación en los cuatro períodos de sesiones del grupo que se celebrarán en Ginebra. | UN | وستشمل فترة الثلاثة أشهر المخصصة لكل خبير، اﻷعمال المضطلع بها في الوطن والاشتراك في أربع دورات للفريق في جنيف. |
En efecto, el mejor modo de lograr la reincorporación en la patria o la integración en un nuevo país es a través de la unidad familiar. | UN | وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة. |
Nuestra política se encamina también al desarrollo de todo el potencial y todos los recursos de la nación, así como a aumentar el nivel de vida de los ciudadanos. | UN | كما هدفت إلى تنميــة جميع الموارد واﻹمكانيات في الوطن بهدف زيادة الدخل القومي ورفع مستوى معيشة المواطنين. |
Cree, en cambio que no deberían modificarse los subsidios de expatriación para los funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país. | UN | إلا إنه لا ينبغي احداث تغييرات فيما يختص بحقوق الاغتراب للموظفين الذين يعيشون في الوطن اﻷم ويعملون في مكان آخر. |
Si es así, es, a más tardar mañana de vuelta a casa. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، فإنه في أحدث غدا في الوطن. |
Protección en el propio país: la duración de las soluciones | UN | الحماية في الوطن: استدامة الحلول |
Más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del Mundo. | UN | والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم. |
Su atención se centra en escapar de la violencia y no se respeta plenamente su derecho a la patria. | UN | فاهتمامهم يتركز على الفرار من العنف ولا تُحترم حقوقهم في الوطن بشكل كامل. |
Estas elecciones representan una etapa importante en el camino de consolidación de los principios de democracia y pluralismo político y promueven la vía del desarrollo, la modernización y la reforma en la nación árabe. | UN | واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي. |
También ha creado un cierto desaliento entre quienes, tanto en el país como en el extranjero, recuerdan los compromisos manifestados por el ex Presidente Vieira y el General Mane de nunca más recurrir a las armas para resolver sus diferencias. | UN | وأوجدت أيضا قدرا من الإحباط بين من هم في الوطن وخارجه الذين يتذكرون الالتزام الذي قطعه كل من الرئيس السابق فييرا والفريق مين بعدم اللجوء أبدا إلى السلاح لتسوية خلافاتهما. |
En los proyectos en que los activos pasan a ser propiedad de la administración pública, esto puede impedir que se apliquen las deducciones por depreciación con arreglo a las leyes del país de origen. | UN | وفي المشاريع التي تصبح فيها اﻷصول ملكا للحكومة ، يمكن أن يمنع ذلك اجراء الاستقطاعات من أجل استهلاك اﻷصول في الوطن . |
Estamos resueltos a contribuir a la promoción del respeto de los derechos humanos en nuestro país y en otros lugares. | UN | ولدينا إصرار على المساهمة في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في الوطن وخارجه. |