ويكيبيديا

    "في الوطن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en casa
        
    • en el país de origen
        
    • en el mundo
        
    • en su país
        
    • en la patria
        
    • de la nación
        
    • en sus países
        
    • de vuelta a casa
        
    • en el propio país
        
    • del Mundo
        
    • a la patria
        
    • en la nación
        
    • tanto en el país
        
    • del país de origen
        
    • en nuestro país
        
    La de defender la libertad de la familia que ha dejado en casa. TED تلك المهمة هي الدفاع عن حرية الأسرة التي تركها في الوطن.
    Ya lo gané aquí, pero en casa ustedes están como ocho horas atrás. Open Subtitles لقد فزت بها هنا ولكن في الوطن أنتم 8 ساعات بعدنا
    en casa, lo podría mantener a raya con un hechizo o dos. Open Subtitles في الوطن, كنت أتحكم به عن طريق تعويذه, أو إثنتين
    nados para el servicio en el país de origen UN المحليــة في الخارج الصادرة للخدمة في الوطن
    Tratando de crear más oportunidades de competencia entre las aerolíneas árabes, en interés de los usuarios del transporte aéreo en el mundo árabe, UN ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي،
    Nuestra mera presencia está haciendo que se hagan preguntas duras allí en casa. Open Subtitles وجودنا و بقاؤنا يجبر على أن تتُطرح الأسئلة الصعبة في الوطن
    El auténtico liderazgo no se medirá en función de la capacidad de silenciar a la disidencia o de intimidar y acosar a la oposición política en casa. UN فلن تقاس القيادة الحقة بالقدرة على كبح الرأي المعارض أو بتخويف واستغلال المعارضين السياسيين في الوطن.
    Como no puedo, estaré en casa, con nostalgia, deseando que fueras mío y no haberte herido como lo hice. TED ولأني لا أستطيع سأكون وحسب في الوطن ولكني في شوق لوطني، أتمنى لو كنت لي ولم أؤذيك كما فعلت سابقاً.
    ¿Los limita el racismo, se sienten completamente en casa donde viven? TED هل أنت مقيد،لنقل، بالعنصرية، أو أنك لا تحس أنك في الوطن حيث تعيش؟
    Esta es la diáspora mundial; las personas han abandonado sus tierras ancestrales, y están enviando dinero a sus familias en casa. TED هذا هو الشتات العالمي؛ أناس غادروا أرض أسلافهم، ويقومون بإرسال الأموال لصالح أسرهم في الوطن.
    en casa tengo un enorme huerto con cerezos. Open Subtitles أملك بستـان كبير مليء بأشجـار الكرز في الوطن
    Dígame, conde, ¿cómo paga la gente en casa? Open Subtitles اخبرني ايها الكونت كيف يدفع الناس الضرائب في الوطن ؟
    Puedes juntar bastante en 5 años para comenzar un negocio en casa. Que piensas? Open Subtitles أنت يمكن أَن تجمع بما فيه الكفاية خلال 5 سنوات لبدء أعمال صغيرة في الوطن الأصلي.
    Es probable que sus planes estén influidos por una combinación de factores, entre ellos las contrariedades de la vida en el exilio y el mejoramiento de las condiciones en el país de origen. UN ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن.
    Análogamente, el concesionario puede ser tratado a efectos fiscales en el país anfitrión como un tipo diferente de entidad que en el país de origen. UN وبالمثل فان صاحب الامتياز في البلد المضيف ربما يعامل في الوطن ، ﻷغراض الضرائب ، معاملة كيان من نوع مختلف .
    Sueldo medio pagado en el país de origen UN متوسط المرتبات المدفوعة في أثناء الوجود في الوطن
    Seguimos fieles en nuestra creencia fundamental en la promoción de los derechos humanos, tanto en nuestra patria como en el mundo entero. UN وما زلنا أوفياء لإيماننا الأساسي بحقوق الإنسان والسعي إلى تحقيقها في الوطن وفي العالم.
    El período de tres meses previsto para cada experto incluiría la labor realizada en su país de origen y su participación en los cuatro períodos de sesiones del grupo que se celebrarán en Ginebra. UN وستشمل فترة الثلاثة أشهر المخصصة لكل خبير، اﻷعمال المضطلع بها في الوطن والاشتراك في أربع دورات للفريق في جنيف.
    En efecto, el mejor modo de lograr la reincorporación en la patria o la integración en un nuevo país es a través de la unidad familiar. UN وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة.
    Nuestra política se encamina también al desarrollo de todo el potencial y todos los recursos de la nación, así como a aumentar el nivel de vida de los ciudadanos. UN كما هدفت إلى تنميــة جميع الموارد واﻹمكانيات في الوطن بهدف زيادة الدخل القومي ورفع مستوى معيشة المواطنين.
    Cree, en cambio que no deberían modificarse los subsidios de expatriación para los funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país. UN إلا إنه لا ينبغي احداث تغييرات فيما يختص بحقوق الاغتراب للموظفين الذين يعيشون في الوطن اﻷم ويعملون في مكان آخر.
    Si es así, es, a más tardar mañana de vuelta a casa. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك، فإنه في أحدث غدا في الوطن.
    Protección en el propio país: la duración de las soluciones UN الحماية في الوطن: استدامة الحلول
    Más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del Mundo. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    Su atención se centra en escapar de la violencia y no se respeta plenamente su derecho a la patria. UN فاهتمامهم يتركز على الفرار من العنف ولا تُحترم حقوقهم في الوطن بشكل كامل.
    Estas elecciones representan una etapa importante en el camino de consolidación de los principios de democracia y pluralismo político y promueven la vía del desarrollo, la modernización y la reforma en la nación árabe. UN واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
    También ha creado un cierto desaliento entre quienes, tanto en el país como en el extranjero, recuerdan los compromisos manifestados por el ex Presidente Vieira y el General Mane de nunca más recurrir a las armas para resolver sus diferencias. UN وأوجدت أيضا قدرا من الإحباط بين من هم في الوطن وخارجه الذين يتذكرون الالتزام الذي قطعه كل من الرئيس السابق فييرا والفريق مين بعدم اللجوء أبدا إلى السلاح لتسوية خلافاتهما.
    En los proyectos en que los activos pasan a ser propiedad de la administración pública, esto puede impedir que se apliquen las deducciones por depreciación con arreglo a las leyes del país de origen. UN وفي المشاريع التي تصبح فيها اﻷصول ملكا للحكومة ، يمكن أن يمنع ذلك اجراء الاستقطاعات من أجل استهلاك اﻷصول في الوطن .
    Estamos resueltos a contribuir a la promoción del respeto de los derechos humanos en nuestro país y en otros lugares. UN ولدينا إصرار على المساهمة في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في الوطن وخارجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد