Su participación activa puede influir positivamente en la prevención del uso indebido de drogas. | UN | وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير. |
El uso habitual de profilácticos desempeña un papel esencial en la prevención del VIH entre las profesionales del sexo y sus clientes. | UN | والاستخدام المستمر للرفالات يضطلع بدور هام في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى العاملات في حقل الجنس وزبائنهن. |
Algunos países de la CARICOM también han obtenido un importante éxito en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
v) El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo; | UN | ' ٥ ' الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل. |
La UNESCO y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han firmado un acuerdo para dar mayor importancia a la prevención del paludismo en la enseñanza. | UN | وقد أبرم اتفاق بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز دور التوعية في الوقاية من الملاريا. |
Su contribución activa para prevenir y proteger a las poblaciones es sumamente indispensable en el primer pilar. | UN | فإسهامهما النشط في الوقاية وفي حماية السكان لا غنى عنه خاصة في إطار الركيزة الأولى. |
En la práctica, sin embargo, la prevención o reducción al mínimo del riesgo de causar un daño es la primera etapa de la prevención del daño propiamente dicho. | UN | ولكن، من الناحية العملية، فإن الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر أو التقليل منها إلى أدنى حد هي الخطوة اﻷولى في الوقاية من الضرر نفسه. |
Estas instalaciones son muy importantes para la prevención de desastres naturales, especialmente de huracanes, y la adopción de medidas para mitigar sus efectos. | UN | ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير. |
Aún más importante fue que los participantes reconociesen que el entorno escolar es fundamental en la prevención de la violencia. | UN | والأهم من كل ذلك هو إقرار المشاركين بأن البيئة المدرسية ذات أهمية بالغة في الوقاية من العنف. |
Las Naciones Unidas pueden ser mucho más eficaces cuando invertimos en la prevención. | UN | ويمكن أن تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية بكثير إذا استثمرنا في الوقاية. |
Por lo que respecta a la reducción de la demanda, debemos aprovechar la tecnología moderna y lograr que los jóvenes participen en la prevención del uso indebido de drogas. | UN | فعلى صعيد تخفيض الطلب، ينبغي أن نستغل التكنولوجيا الحديثة ونشرك الشباب في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
Por esta razón, es deseable que se promueva más enérgicamente el papel de las religiones en la prevención y resolución de conflictos y en la reconciliación. | UN | ولهذا السبب يستحسن كذلك زيادة تعزيز الدور الذي يمكن أن تؤديه الديانات في الوقاية وفي حل النزاعات وفي المصالحة. |
Sobre esta base, se determinarán y difundirán los principios relacionados con las mejores prácticas en la prevención basada en la comunidad. | UN | وبناء على هذا اﻷساس، سوف تحدد وتعمم مبادىء أفضل ممارسات تتبع في الوقاية القائمة على المجتمعات المحلية. |
Continuó la colaboración con el Comité Olímpico Internacional en cuestiones relacionadas con la función del deporte en la prevención del uso indebido de drogas. | UN | واستمر التعاون مع اللجنة اﻷولمبية الدولية فـي الشـؤون المتعلقة بادماج الرياضة في الوقاية مـن تعاطي المخدرات. |
El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo, incluso la salvaguardia de la función de la reproducción | UN | الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب |
:: El derecho a la protección de la salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo, incluso la salvaguardia de la función de reproducción. | UN | الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب. |
El derecho a la protección de la salud y la seguridad en las condiciones de trabajo | UN | الحق في الوقاية الصحية وسلامة ظروف العمل: |
Por lo tanto, Malasia se enfrenta a muchos desafíos, no sólo en lo que atañe a la prevención, sino también en el tratamiento, la atención y el apoyo a los infectados. | UN | وهكذا فإن ماليزيا تواجه تحديات عديدة، ليس في الوقاية فحسب، وإنما في العلاج والعناية والدعم لهؤلاء المصابين. |
El derecho a la salud abarca el derecho a la información y a la prevención. | UN | والحق في الحصول على الرعاية الصحية يعني الحق في الحصول على المعلومات والحق في الوقاية. |
La educación y el empoderamiento de la mujer son cruciales para prevenir la fístula obstétrica y mejorar la salud materna. | UN | ولتعليم المرأة وتمكينها أهمية حاسمة في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم. |
Algunas delegaciones se refirieron a la rentabilidad de la prevención, destacando las grandes economías que podían obtenerse invirtiendo pequeñas sumas en prevención. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى فعالية الوقاية من حيث التكلفة مبينة المدخرات الكبيرة التي تحققها استثمارات صغيرة في الوقاية. |
Es indiscutible la utilidad que esos recursos tecnológicos pueden aportar a nivel regional, por ejemplo, para la prevención y reducción de desastres naturales. | UN | فالموارد التكنولوجية لا تقدر بثمن على المستوى اﻹقليمي، مثل استخدامها في الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها. |
La secretaría presentará un informe oral sobre las medidas adoptadas por el UNICEF para ayudar a prevenir el paludismo en países necesitados. | UN | ستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن الإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف للمساعدة في الوقاية من الملاريا في البلدان المحتاجة. |
Se ha logrado avanzar en materia de prevención y en el compromiso de reducción de la prevalencia en los jóvenes de 15 a 24 años, pasando de un 0,07 % al 0,05% e incrementándose en más del 90% de los programas informativos a la juventud. | UN | وقد تم إحراز التقدم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب في الفئة العمرية 15 إلى 24 من 0.07 في المائة إلى 0.05 في المائة، كما ازدادت برامج التوعية للشباب بنسبة أكثر من 90 في المائة. |
Asimismo, se distribuyó tela jinja blanca para hacer mosquiteros a fin de impedir el paludismo en las zonas de mayor peligro. | UN | ووزع كذلك قماش جينجا اﻷبيض المستخدم لصناعة الناموسيات بهدف المساعدة في الوقاية من الملاريا في المناطق المعرضة للخطر. |
Un puesto de auxiliar de protección contra incendios, que se financiará con cargo a la partida de personal temporario general hasta tanto termine de formularse la política general de protección contra incendios. | UN | مساعد في الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق. |
También es la que aporta mayores contribuciones, con excepción de los propios países, a las actividades de prevención del paludismo y las enfermedades diarreicas y de lucha contra esas enfermedades. | UN | وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها. |
Las inversiones en medidas y de prevención y en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz pueden salvar millones de vidas. | UN | إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية. |