Para algunos subprogramas, en el mandato se enuncian de manera explícita los conocimientos sustantivos. | UN | وقد ذُكرت بوضوح أهمية الخبرة الفنية لبعض البرامج الفرعية في الولاية ذاتها. |
La presencia de esos objetivos en el mandato resulta muchas veces más un impedimento que útil para la UNOWA. | UN | وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له. |
El Instituto Collegiate de Virginia Occidental es la... mejor escuela para negros en el estado. | Open Subtitles | اثنتان وعشرون. المعهد المجمع في فيرجينا الغربية هو أفضل مدرسة للسود في الولاية. |
Encuentren cada auto registrado en el estado, cualquiera que haya tenido uno. | Open Subtitles | اعثروا على كل سيارة مسجلة في الولاية وأي شخص امتلكها |
Esta iniciativa contribuirá a establecer el principio de la igualdad de remuneración como parte del proceso de remuneración del estado de 2003. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على إقرار مبدأ المساواة في الأجر كجزء من حالة الأجور في الولاية لعام 2003. |
El Comandante de la Fuerza también podrá aprovechar al máximo los recursos a su disposición para lograr los objetivos del mandato confiado por el Consejo. | UN | ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية الصادرة من المجلس. |
Es necesario que el Consejo exprese claramente esa decisión en el mandato y acepte todas las consecuencias de esa elección. | UN | وعلى المجلس أن يفصح عن هذا القرار بوضوح في الولاية ويقبل جميع نتائجه. |
Esos aspectos quedaban comprendidos en el mandato de la UNCTAD y, por consiguiente, debían seguir figurando en el programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | وهذه الجوانب تندرج في الولاية المنوطة باﻷونكتاد ولذلك ينبغي أن تبقى مدرجة في جدول أعماله. |
La preparación de adiciones a esos informes se limitaría estrictamente a lo dispuesto en el mandato legislativo. | UN | ويحدد بصرامة إصدار اﻹضافات إلى هذه التقارير بالحدود المدرجة في الولاية التشريعية. |
Las actividades de verificación que hayan de realizarse en una determinada inspección se enumerarían en el mandato emitido por el Director General. | UN | وتُدرج قائمة أنشطة التحقق الواجب القيام بها في عملية تفتيش معينة في الولاية التي يصدرها المدير العام. |
Es importante subrayar la necesidad de que en el informe se traten de manera exhaustiva las cuestiones especificadas en el mandato concedido al Secretario General; | UN | ومن اﻷهمية التأكيد على ضرورة أن يشمل التقرير كامل المسائل المحددة في الولاية المنوطة باﻷمين العام؛ |
A juicio del Instituto, ese organismo separado afectaría a la independencia de la profesión de abogado en el estado. | UN | وكان من رأي المعهد أن مثل هذه الهيئة المنفصلة ستؤثر في استقلال المهنة في الولاية. |
Además, según la fuente, la policía había comunicado a Valdecir Nicasio Lima que no podía garantizar su seguridad en el estado. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمصدر المعني، فإن الشرطة قد أخبرت فالديسير نيكاسيو ليما بأنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية. |
Es más, según la fuente, la policía le advirtió al Sr. Lima que no podía garantizarse su seguridad en el estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسب المصدر، قالت الشرطة للسيد ليما إنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية. |
Cosas como, ¿Por qué la ciudad más grande del estado rara vez es su capital? | TED | كانت أشياء مثل، لماذا نادراً ما تكون المدينة الأكبر في الولاية هي العاصمة؟ |
Y su carrera política en el congreso del estado iba cuesta abajo. | TED | وكان عمله السياسي كمشرّع في الولاية في حالة يرثى لها |
En la prisión del Nivel Cuatro, manejamos a los hombres más peligrosos del estado. | Open Subtitles | كَونَنا سِجن من المُستوى الرابِع فنحنُ نتعامَل معَ أخطَر الرِجال في الولاية |
- Un detenido examen del mandato de la UNAVEM II, con la posibilidad de restablecer su fuerza numérica original; | UN | ـ النظر بعناية في الولاية المنوطة ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا مع امكانية العودة بالبعثة الى كامل قوتها؛ |
Para el Pakistán, es de importancia capital que se incorpore una verificación internacional y efectiva al mandato propuesto. | UN | بالنسبة لباكستان، لإدماج التحقق الدولي والفعلي في الولاية المقترحة أهمية حاسمة. |
La Shell Oil Company tenía una activa presencia en ese estado, que incluía oficinas, la extracción de petróleo e infraestructura relacionada con el petróleo. | UN | وكان لشركة شل أويل وجود نشط في الولاية المذكورة بما في ذلك مكاتب مقر وهياكل أساسية لاستخراج النفط وهياكل نفطية أخرى. |
Prestación de asistencia electoral a petición de los estados Miembros x | UN | النشاط المكلف به في الولاية المساعدة الانتخابية بنـاء على طلـب الدول اﻷعضاء |
También había una falta de mandato político, compromiso y participación de los encargados de la gestión del presupuesto. | UN | وهناك أيضاً قصور في الولاية السياسية للمسؤولين عن الميزانيات وفي التزامهم ومشاركتهم. |
Las actividades de las FCMP no deben rebasar los límites de las atribuciones que se les han conferido en virtud de su mandato. | UN | ويجب ألا تخرج أعمال قوات حفظ السلام الجماعية عن السلطات المحددة في الولاية. |
Tal vez sea prematuro proceder a una evaluación de los efectos prácticos que ha tenido en la jurisdicción de los países la publicación del sistema " CLOUT " . | UN | وقد يكون من السابق ﻷوانه اجراء تقييم لﻵثار العملية المترتبة في الولاية القضائية للبلدان على نشر نظام كلاوت. |
Me complace afirmar que el primer equipo de enlace y adestramiento operacional australiano se está estableciendo en la provincia y pronto estará capacitando a unidades militares afganas. | UN | ويسعدني أن أعلن أن فريق استراليا الأول للتوجيه والاتصال يرسخ أقدامه حاليا في الولاية وسينشط عما قريب في تدريب وتوجيه الوحدات العسكرية الأفغانية. |
Un conflicto de jurisdicción entre la justicia internacional y la nacional podría conducir a una total denegación de la justicia. | UN | ويمكن أن يؤدي التضارب في الولاية بين العدالة الدولية والوطنية إلى حرمان كامل العدالة. |
Si te quedas en este estado más de 60 días vuelves a ser esclavo. | Open Subtitles | لو مكثت في الولاية أكثر من 60 يوم تعود لتصبح عبد زنجي من جديد |
México: Juzgado Tercero de Distrito en Materia Civil en el Distrito Federal | UN | المكسيك: المحكمة المدنية المحلية الثالثة في الولاية الاتحادية |