Los Estados Miembros tienen previsto movilizar a todos los sectores de la sociedad para que participen en el Día Internacional. | UN | 49 - وهناك خطط أن تقوم بعض الدول الأعضاء بتعبئة جميع قطاعات المجتمع للمشاركة في اليوم الدولي. |
Campaña pública en el Día Internacional de la no violencia hacia la mujer. | UN | وترتيب حملة عامة في اليوم الدولي للاَّعنف ضد المرأة. |
La campaña culminó en un acto cultural celebrado en el Día Internacional de los Derechos Humanos, en el Teatro Chaktomuk de Phnom Penh, al que asistieron muchas personas. | UN | وتُوّجت بتظاهرة حاشـدة جرت في اليوم الدولي لحقـوق الإنسان في مسرح تشاكتوموك في بنوم بنه. |
:: Celebraciones: planear la celebración periódica del Decenio de la Alfabetización durante el Día Internacional de la Alfabetización a fin de mantener el impulso y los compromisos asumidos al respecto. | UN | :: الاحتفالات: التخطيط للاحتفال بانتظام بعقد محو الأمية في اليوم الدولي لمحو الأمية بهدف المحافظة على الزخم والالتزام. |
Algunos gobiernos han prestado apoyo financiero a las organizaciones de la sociedad civil con miras a la organización de actos con motivo del Día Internacional. | UN | وقد قدمت بعض الدول الدعم المالي لمنظمات المجتمع المدني لتنظيم مناسبات في اليوم الدولي. |
Muchos países participaron en el Día Internacional de las Personas de Edad. | UN | وقد شاركت بلدان عدة في اليوم الدولي للمسنين. |
en el Día Internacional de los Voluntarios se organizaron actos destacados en unos 80 países en desarrollo y en otros 20 países. | UN | وأقيمت أحداث بارزة في اليوم الدولي للمتطوعين في نحو 80 من البلدان النامية و 20 من البلدان الأخرى. |
" Situación de la Mujer en el País " en el Día Internacional de la Mujer, organizado por la Secretaría de Estado de Educación, Santo Domingo, 1989. | UN | " حالة المرأة في البلد " في اليوم الدولي للمرأة، الذي نظمته وزارة التربية والتعليم، سانتو دومينغو، عام ١٩٨٩. |
El proceso de postulación comenzó en marzo de 2002 en el Día Internacional de la Mujer y en esa fecha, todos los años, el Ministro Principal anuncia las candidatas seleccionadas. | UN | ويعرض البرنامج مواهب الفنانات في الإقليم. وقد افتتحت عملية الترشيح للتكريم في اليوم الدولي للمرأة في آذار/مارس 2002. |
Para reconocer la valentía de esas personas, los Países Bajos han introducido el Tulipán de los Defensores de los Derechos Humanos, un reconocimiento especial que se otorgará todos los años en el Día Internacional de los Derechos Humanos. | UN | واعترافا بجهود هؤلاء الناس الشجعان، تقدم هولندا زهرة التوليب للمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي جائزة شرفية خاصة ستُمنح سنويا في اليوم الدولي لحقوق الإنسان. |
Es importante que los dirigentes del mundo estén reunidos hoy aquí en el Día Internacional de la Paz, que se dedica a concretar los ideales de paz tanto dentro de cada nación y de cada pueblo como entre todas las naciones y todos los pueblos. | UN | إن اجتماع قادة العالم اليوم هنا، في اليوم الدولي للسلام، لأمر ذي دلالة واضحة، فهذا اليوم مكرس لإرساء مثل السلام داخل البلدان وفيما بينها. |
La organización ha colaborado en el Día Internacional de las Personas de Edad y el Día Mundial de la Salud Mental, y participa en la labor de la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وشاركت المنظمة في اليوم الدولي للمسنين وفي يوم الصحة العقلية، وهي تشارك في لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة ولجنة التنمية المستدامة. |
El 12 de abril, participó en el Día Internacional de los Niños de la Calle, organizado por el Consortium for Street Children y celebrado en Londres. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن. |
Esas actividades incluyen la distribución de carteles, equipos de herramientas, presentaciones en los medios de comunicación y comunicados de prensa con motivo del Día Internacional en los que se destaca la importancia de la erradicación de la pobreza. | UN | وتشمل هذه الأنشطة توزيع ملصقات ومجموعة أدوات وعروضا إعلامية وبيانات صحفية عن أهمية القضاء على الفقر في اليوم الدولي. |
Para conmemorar ese acontecimiento, y de conformidad con la práctica establecida, las participantes en el Seminario de Desarme con motivo del Día Internacional de la Mujer han dirigido un mensaje a la Conferencia. | UN | وبهدف إبراز هذه المناسبة، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية السنوية لمؤتمر نزع السلاح في اليوم الدولي للمرأة رسالة إلى المؤتمر جرياً على العادة. |
Durante el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, celebrado el 21 de marzo de 1996, se trataron cuestiones de suma importancia. | UN | ٨١ - جرى تناول قضايا هامة في اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Dr. Charles McNeil, Director de Equipo del programa ambiental del PNUD con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | الدكتور تشارلز مكنيل، مدير فريق برنامج البيئة في اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
El proyecto culminará en una publicación en la que se destacarán las mejores prácticas y se formularán recomendaciones en materia de políticas, que se presentará coincidiendo con el Día Internacional de las Personas de Edad de 2005. | UN | وسيؤدي المشروع إلى إصدار منشور يؤكد على أفضل الممارسات والتوصيات المتعلقة بالسياسات، في اليوم الدولي للمسنين في عام 2005. |
Su informe aspira a promover el buen conocimiento de la situación, las cuestiones y los desafíos de los jóvenes en la región, y está previsto su lanzamiento para el Día Internacional de la Juventud 2014. | UN | ويهدف تقريرها إلى تعزيز فهم الحالة والمسائل والتحديات الخاصة بالشباب في الإقليم، ومن المتوقع أن يصدر في اليوم الدولي للشباب عام 2014. |
:: Varios países participan en la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad todos los años. | UN | :: تشارك بلدان عديدة كل سنة في اليوم الدولي للمسنين؛ |