55. La mujer desempeña papeles importantes en la producción agrícola y alcanza al 67% de la fuerza de trabajo agrícola en los países en desarrollo. | UN | ٥٥ - تضطلع المرأة بأدوار مهمة في اﻹنتاج الزراعي، إذ تمثل ٦٧ في المائة من القوى العاملة الزراعية في البلدان النامية. |
Con el fin del proceso de repatriación y el reasentamiento de la población que regresó, se han realizado progresos significativos en la producción agrícola y otras actividades productivas. | UN | وبانتهاء عملية العودة الى الوطن وإعادة توطين السكان العائدين، تحقق تقدم كبير في اﻹنتاج الزراعي وغيره من اﻷنشطة المنتجة. |
Se considera que ésta es la principal causa de la drástica contracción de la producción interna en la región. | UN | ويعتبر هذا على نطاق واسع السبب الرئيسي وراء الانكماش الحاد في اﻹنتاج المحلي في هذه المنطقة. |
La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. | UN | وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب. |
Según el Iraq, el máximo nivel de producción alcanzado se situó entre 1 y 2 millones de dosis al año. | UN | ووفقا لما ذكره العراق، فإن أعلى مستوى في اﻹنتاج تم بلوغه تراوح بين مليون ومليوني جرعة سنويا. |
Su contribución a la producción agrícola es mayor que la del hombre. | UN | كما أن إسهامها في اﻹنتاج الزراعي أكبر من إسهام الرجل. |
Beatrice Frankard-Little colaboró en la producción. | UN | وساعدت في اﻹنتاج Beatrice Frankard-Little. |
Esta tendencia indica que se ha acentuado la marginación del conjunto de los PMA en la producción, el comercio y las inversiones mundiales. | UN | ويشير هذا الاتجاه إلى أن أقل البلدان نمواً أصبحت كمجموعة أكثر هامشية في اﻹنتاج والتجارة والاستثمار على الصعيد العالمي. |
Inversión en la producción agrícola para la siembra y la cosecha durante 1996 y 1997 y para la mecanización de la agricultura | UN | الاستثمار في اﻹنتاج الزراعي للبذر والحصاد خلال ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وكذلك لمكننة الزراعة |
Se neutralizaron las celdas calientes y las cajas de manipulación utilizadas en la producción clandestina de plutonio. | UN | وجعلت الخلايا الساخنة وصناديق القفازات ذات الصلة المستخدمة في اﻹنتاج السري للبلوتونيوم، عديمة الضرر. |
También se destacó la importancia de las cuestiones de género en la producción agrícola. | UN | كما ظهر تأكيد على أن النظر في قضايا الجنسين أمر أساسي في اﻹنتاج الزراعي. |
Hoy, tras años de recesión en la producción de manufacturas, las industrias básicas se van recuperando lentamente y se ha producido una recuperación en la producción industrial en numerosos países de las subregiones africanas. | UN | واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا. |
Este aumento de la distribución de semillas explica el aumento de la producción agrícola, gracias al cual se redujo significativamente la necesidad de ayuda alimentaria. | UN | ويكمن هذا التوسع في توزيع البذور وراء الزيادة في اﻹنتاج الزراعي، التي خفضت كثيرا من الاحتياجات إلى المعونة الغذائية. |
La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. | UN | وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب. |
Como en el pasado, gran parte del aumento de la producción en el futuro será el resultado de más altos rendimientos. | UN | وستأتي معظم الزيادات في اﻹنتاج في المستقبل من زيادة الغلات مثلما كان اﻷمر في الماضي. |
La expansión de la producción había sido estimulada por el aumento de la demanda de exportaciones y del consumo interno. | UN | ولقد استحث التوسع في اﻹنتاج ارتفاع كل من الطلب على الصادرات والاستهلاك المحلي. |
Se calcula que el crecimiento global de la producción disminuirá levemente. | UN | ومن المتوقع أن يقل بدرجة طفيفة النمو الكلي في اﻹنتاج. |
La intensidad de producción de energía es varias veces superior a la de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وكثافة الطاقة في اﻹنتاج أعلى مرات عديدة عن مثيلتها في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Con frecuencia, también tiene a su cargo la producción de alimentos de subsistencia, así como ciertas tareas de producción comercial. | UN | وكثيرا ما تُسند إليها المسؤولية عن اﻹنتاج الكفافي للغذاء باﻹضافة الى بعض المهام في اﻹنتاج التجاري. |
El CCI también presta ayuda a las empresarias y a las mujeres de negocios que se dedican al comercio y a la producción para la exportación. | UN | كما يساعد مركز التجارة الدولية متعهدات المشاريع ونساء اﻷعمال في اﻹنتاج والتجارة المتصلين بالتصدير. |
Por subregiones, sólo el África central registró en 1997 un crecimiento del producto inferior al 3 por ciento. | UN | وعلى صعيد اﻷقاليم الفرعية سجلت أفريقيا الوسطى دون غيرها نموا في اﻹنتاج يقل عن ٣ في المائة في عام ١٩٩٧. |
La adquisición, el desarrollo y la utilización de los conocimientos técnicos humanos se han hecho cada vez más necesarios para la producción y el comercio de mercancías y servicios. | UN | وقد أصبح احتياز الخبرة البشرية وتوزيعها واستخدامها ضروريا بصورة متزايدة في اﻹنتاج والتجارة في البضائع والخدمات. |
Las inversiones en producción industrial ascendieron a 16 millones de dólares en el período 1992–1996 Ha ' aretz, 20 de junio de 1997. | UN | وبلغ الاستثمار في اﻹنتاج الصناعي ١٦ مليون دولار في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦)٤٨(. |
Se siguió prestando asistencia a Zimbabwe en la concepción, el desarrollo y la fabricación de equipo de transporte rural de bajo costo mediante la transferencia y la aplicación de tecnología apropiada, en particular para la fabricación local de remolques, carretas de bueyes y carretillas. | UN | واستمر تقديم المساعدة لزمبابوي في مجال تصميم وتطوير وصنع معدات النقل الريفي الزهيدة التكلفة، من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة وتطبيقها، ولا سيما في اﻹنتاج المحلي للعربات المقطورة، والعربات التي تجرها الثيران، وعربات اليد ذات الدولاب الواحد. |
la producción de alimentos y cultivos comerciales también había sufrido graves pérdidas. | UN | وسببت أيضا خسائر هائلة في اﻹنتاج الزراعي لﻷغذية والمحاصيل والنقدية. |
A veces se ha señalado que la IED puede también promover en medida importante la adquisición de conocimientos especializados porque suele aplicarse a actividades productivas que requieren una utilización más intensiva de mano de obra cualificada que la producción nacional. | UN | ويُحاج أحياناً بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يمكن أيضاً أن يشكل وسيلة هامة لاكتساب المهارات ﻷن نسبة المهارات في الانتاج المرتبط به تميل إلى أن تكون أعلى من نسبتها في الانتاج المحلي. |