en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por el magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن على الضيوف ابرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن على الضيوف ابرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
Únicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم. |
Todos los candidatos cuyos nombres aparecen en las cédulas de votación son elegibles. | UN | والمرشح الذي يــــرد اسمــه في بطاقات الاقتراع هو وحده المؤهل للانتخاب. |
Se retiró un proyecto de enmienda según el cual la indicación de la religión en los documentos de identidad personales sería discrecional. | UN | وسحب مشروع تعديل عليه يجعل ذكر الديانة في بطاقات الهوية مسألة اختيارية. |
Las diferencias en cuanto a la tarjeta de identidad tendrán también un profundo efecto en la vida familiar, ya que muchos cónyuges cuentan con tarjetas de identidad diferentes. | UN | وستؤثر الفوارق في بطاقات الهوية تأثيراً عميقاً أيضاً على الحياة الأسرية لأن الكثير من الأزواج يحملون بطاقات هوية مختلفة. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
en las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
Sólo se puede votar a uno de los candidatos cuyo nombre figure en la cédula de votación. | UN | ولا يمكن التصويت إلا لﻷسماء الواردة في بطاقات الاقتراع. |
Únicamente se podrá votar por los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. | UN | والأشخاص الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخاب. |
Son aptos para ser elegidos únicamente los candidatos cuyos nombres figuren en la cédula de votación. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخاب. |
Sólo puede votarse por el candidato cuyo nombre figura en las cédulas de votación. | UN | ولا يجــوز إعطاء اﻷصــوات إلا للمرشحة التي يرد اسمها في بطاقات الاقتراع. |
Sólo los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación son elegibles. | UN | والمرشحون الذين تظهر اسماؤهم في بطاقات الاقتــراع هم وحدهم المؤهلون للانتخـــاب. |
En los últimos diez años ha mejorado la práctica administrativa y judicial relacionada con otras religiones: por ejemplo, no se han realizado juicios por casos de proselitismo, se han aprobado casi todas las solicitudes presentadas para abrir lugares de culto y en los documentos de identidad ya no se incluye la fe religiosa. | UN | وأردف قائلا إن الممارسة الإدارية والقضائية فيما يتعلق بالديانات الأخرى قد تحسنت خلال السنوات العشر الماضية: فلم تكن هناك مثلا ملاحقات بسبب التبشير؛ وتمت الموافقة بشكل يكاد يكون مطلقا على جميع الطلبات المقدمة لإقامة أماكن للعبادة؛ ولم يعد الانتماء الديني مذكورا في بطاقات الهوية. |
Los grupos terroristas mantienen vínculos con la delincuencia organizada transnacional y sacan provecho del tráfico de seres humanos, la venta de armas, el fraude con tarjetas de crédito y la ciberdelincuencia. | UN | وأشار إلى أن الجماعات الإرهابية تقيم صلات مع شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتستفيد من عمليات الاتجار بالبشر، ومن تجارة الأسلحة، والغش في بطاقات الائتمان، والجريمة الإلكترونية. |
On their identity cards or on other official documents, they are either identified as Muslims or as not having any religion. | UN | وهم يُعرَّفون في بطاقات هويتهم الشخصية أو في الوثائق الرسمية الأخرى إما على أنهم مسلمون أو بلا دين. |
Hay ciertas cosas que podemos deducir de resúmenes de tarjetas de crédito y viajes de una mujer-- | Open Subtitles | ..حسنا بإمكاننا أن نخمن ..الكثير من المبالغ في بطاقات الرصيد و سجلات السفر حول إمرأة .. |
Concretamente, el Consorcio empleaba a personal en su almacén central para que anotara en tarjetas de registro detalles de los materiales de los activos que entraban y salían. | UN | واستخدم الكونسورتيوم موظفين في مخزنه الرئيسي في تسجيل معلومات تفصيلية عن الوارد والصادر من الأصول في بطاقات التسجيل. |
Deben observarse todas las instrucciones que aparecen en fichas de Seguridad de Materiales o documentos similares. | UN | يجب إتباع جميع التعليمات الواردة في بطاقات بيانات سلامة المواد أو الوثائق المماثلة. |
Del mismo modo, en las planillas del uso de vehículos se había consignado un consumo de 10.479 litros de gasóleo y 819 litros de gasolina sin plomo que no estaba corroborado con los correspondientes recibos de combustible. | UN | وبالمثل، أدرج استهلاك وقود يبلغ 479 10 ليترا من الديزل و 819 ليترا من البنزين الخالي من الرصاص في بطاقات الرحلات لكن كانت غير مدعومة بإيصالات وقود مقابلة. |
Significa algo. "Está en las postales". | Open Subtitles | فهذا يعني شيئا . \"انها في بطاقات \" \" |