ويكيبيديا

    "في بقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el resto
        
    • del resto
        
    • el resto de
        
    • en otras
        
    • el resto del
        
    • al resto
        
    • en los demás
        
    • en otros
        
    • durante el resto
        
    • para el resto
        
    • en las demás
        
    • con el resto
        
    • en las otras
        
    • en los otros
        
    • resto de la
        
    Los beneficiarios de esta medida pagarán una contribución en concepto de transporte interno, manipulación y distribución, al igual que en el resto del país. UN ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد.
    En la capital hay un médico por cada 2.520 personas, mientras que en el resto del país la proporción es de sólo un médico por cada 75.000 personas. UN وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد.
    Los médicos cubanos pueden tratar con éxito algunas enfermedades de la piel que se consideran incurables en el resto del mundo. UN ويستطيع اﻷطباء الكوبيون أن يعالجوا بنجاح بعض أمراض الجلد التي تعتبر غير قابلة للعلاج في بقية أنحاء العالم.
    Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    Las actividades de la organización han aumentado desde entonces, no solo en Nigeria, sino en el resto de África occidental. UN وقد تنامت أنشطته منذ ذلك الحين، لا في نيجيريا فحسب، بل وكذلك في بقية بلدان غرب أفريقيا.
    Desde entonces se han continuado celebrando conciertos diarios en otras ciudades serbias. UN ومنذ ذلك الوقت تواصلت الحفلات يوميا في بقية المدن الصربية.
    El total de recursos disponibles programables totales para el resto del período asciende a 2,5 millones de dólares. UN أما مجموع الموارد المتوفرة والقابلة للبرمجة في بقية الفترة فقد وصل إلى ٥,٢ مليون دولار.
    Para un árabe chiíta la situación en el Kurdistán no es mejor que en el resto del Iraq. UN وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي.
    Para un árabe chiíta la situación en el Kurdistán no es mejor que en el resto del Iraq. UN وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي.
    en el resto del informe se reseñan brevemente las necesidades de cada operación. UN وترد بإيجاز في بقية تقريره احتياجات كل عملية.
    La inversión sigue disminuyendo en el resto de Europa oriental, si bien menos rápidamente que en 1991. UN ومازالت الاستثمارات آخذة في الهبوط في بقية أوروبا الشرقية ولو أن الهبوط أبطأ مما كان عليه في عام ١٩٩١.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y todos los demás organismos de las Naciones Unidas desempeñarán sus funciones en la ciudad al igual que en el resto del país. UN وتعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجميع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في المدينة على غرار ما تقوم به في بقية البلد.
    El programa continuará funcionando como de costumbre en el resto de la Ribera Occidental hasta que los palestinos asuman la responsabilidad de la administración de la justicia y del orden en esa zona. UN وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك.
    No obstante la necesidad de una reforma fiscal está llevando a esos países, como a los del resto del mundo, a reducir la función del gobierno. UN ومع ذلك فإن الضغوط من أجل اﻹصلاح المالي تسير بهذه البلدان، كما هو الحال في بقية العالم، صوب حكومة أصغر حجما.
    En las escuelas elementales del resto de Croacia, según se informa, de 600 a 700 alumnos serbios de Croacia se habían inscrito para recibir enseñanza complementaria en literatura e historia serbias. UN وتفيد التقارير أن ما بين ٠٠٦ و٠٠٧ من التلاميذ الصرب الكرواتيين بالمدارس اﻷولية في بقية كرواتيا قد سجلوا أنفسهم لتلقي تعليم تكميلي في اﻷدب والتاريخ الصربيين.
    Ese tipo se odiaba a sí mismo por no saber lo que quería hacer el resto de su vida o con quién quería pasarla pero ahora, finalmente ahora, lo sé. Open Subtitles ذلك الرجل في ذلك الوقت كان يكره نفسه لعدم معرفته بمَ يريد في بقية حياته أو من الذي يريد أن يمضيها معه , لكن الآن ؟
    Pese a los momentos difíciles que atravesamos, seguimos atentamente lo que ocurre en otras partes del mundo. UN فبغض النظر عن اﻷوقات العصيبة التي نمر بها، يبقى النيجر متنبها لما يجري في بقية العالم.
    Ya estamos llevando a la práctica una estrategia de ingreso concreta a fin de integrar el país al resto de Europa. UN ونحن نطبق بالفعل استراتيجية محددة لدخول البلد واندماجه في بقية أوروبا.
    en los demás países del Oriente Medio el panorama es diferente, lamentablemente. UN إلا أن الصورة في بقية دول الشرق الأوسط مختلفة للأسف.
    Curiosamente, en otros países, es el Ministro de Economía quien lo ve como un motor de crecimiento económico. TED والمثير للإهتمام، في بقية البلدان، سيكون وزير المالية هو الذي يرى الأمر كمحرك للنمو الإقتصادي.
    Por ello se creó una gran incertidumbre respecto a la evolución de las corrientes financieras internacionales durante el resto del año y los años próximos. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    Los restantes 15,6 millones de dólares se usarán para reparar las instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento en las demás provincias. UN وسيستخدم باقي المبلغ وقدره ١٥,٦ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية المحافظات.
    Con el resto del edificio sin energía he ofrecido refrigeración al personal. Open Subtitles مع أنقطاع الكهرباء في بقية البناء تبرعت بالخازنة 107 للعاملين
    En la sección sobre “Recomendaciones y sugerencias” figuran propuestas concretas del Comité en relación con los problemas señalados en las otras observaciones. UN ١٠ - ويقدم فرع " التوصيات والاقتراحات " اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات.
    Además, la UNMIBH tropieza con importantes problemas de aplicación del Acuerdo en los otros ocho servicios de policía cantonales de la Federación, en los que las nuevas fuerzas de policía ya han entrado en funciones. UN وتواجه أيضا بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك مشاكل كبيرة تتعلق بالتنفيذ في بقية دوائر الشرطة في بقية المقاطعات الثماني للاتحاد التي تمت فيها بالفعل عمليات التدشين.
    Solo mueve la laptop alrededor para que pueda ver el resto de la habitación, dale. Open Subtitles مجرد تحرك الكمبيوتر المحمول حول ل تستطيع أن ترى في بقية الغرفة, دايل,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد