ويكيبيديا

    "في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el África al sur
        
    • para África al sur
        
    • del África al sur
        
    Es motivo de preocupación el predominio de la desnutrición infantil y mortalidad materna en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات.
    Se prevé lograr un 21% adicional de aumento de la producción mediante la expansión proyectada de los terrenos en que se han recogido cosechas, especialmente en el África al sur del Sáhara, América Latina y el Asia oriental. UN كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    En 1996, Dinamarca aumentó su contribución a 47 millones de dólares, de los cuales 8,6 millones están destinados a nuevas actividades originadas en la Conferencia en el África al sur del Sáhara, y 2,1 millones de dólares a cuestiones de ciencias sociales. UN وفي عام ١٩٩٦، زادت الدانمرك مساهمتها إلى ٤٧ مليون دولار، خُصص ٨,٦ مليون دولار منها لﻷنشطة اﻹضافية للمؤتمر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,١ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية.
    Con el apoyo de las oficinas regionales del UNICEF, se ha establecido un conjunto más claro de prioridades, para el cual se considera viable y urgente realizar progresos en el África al sur del Sáhara en lo que queda del decenio. UN وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا.
    Treinta y dos países participaron en el Programa de políticas de transporte para África al sur del Sáhara. UN وشارك 32 بلدا في برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    La asistencia alimentaria del PMA benefició a unos 19,8 millones de personas en el África al sur del Sáhara en 1999, la mayoría de las cuales eran víctimas de emergencias, incluidos conflictos armados. UN وفي عام 1999، استفاد ما يقارب 19.8 مليون نسمة من المعونة الغذائية التي قدّمها البرنامج في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وغالبيتهم من ضحايا حالات الطوارئ ومنها الصراعات.
    Se estima que en el año 2000 3,8 millones de personas quedaron infectadas con el VIH en el África al sur de Sáhara y 2,4 millones murieron. UN وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة.
    Se describe la actual orientación estratégica de los trabajos del UNICEF en las principales subregiones más necesitadas, especialmente en el África al sur del Sáhara, y se evalúan las esferas principales en las que se necesitarán una colaboración y un liderazgo eficaces para lograr un progreso sostenido. UN ويصف بؤرة التركيز الاستراتيجية الحالية ﻷعمال اليونيسيف في المناطق الفرعية الرئيسية ذات الاحتياجات اﻷكبر، لا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ويقيﱢم المجالات الرئيسية التي ستكون هناك حاجة فيها إلى شراكات وقيادات أكثر اتسامــا بالفعالية إذا ما أريد تحقيق تقدم مستمر. ـ
    La Organización Meteorológica Mundial (OMM) organizó un cursillo práctico regional sobre la forma de hacer frente a la sequía en el África al sur del Sáhara aprovechando mejor la información sobre el clima, que se celebró en Zimbabwe en octubre de 1999. UN 80 - وعقدت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية حلقة عمل عن " مكافحة الجفاف في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء: الاستخدام الأفضل للمعلومات المناخية " ، عقدت في زمبابوي في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Las estadísticas del Banco Mundial indican que en 1998 había solamente 2,32 computadoras conectadas a la Internet por cada 10.000 personas en el África al sur del Sáhara, frente a las 7,65 de América Latina y el Caribe y a las 374,65 de los países con elevados ingresos. UN وتظهر إحصاءات البنك الدولي أنه في عام 1998 لم يكن هناك إلا 2.32 زائر للإنترنت لكل 000 10 شخص في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، مقابل 7.65 زائر من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 374.65 زائر من البلدان ذات الدخول المرتفعة.
    en el África al sur del Sáhara, el VIH/SIDA representaba una catástrofe social que tenía consecuencias económicas directas y amenazaba la estabilidad política. UN وأوضح أنه في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، يشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة اجتماعية تترك أثراً اقتصاديا مباشراً وتهدد الاستقرار السياسي.
    El proyecto del FNUAP de una Alianza con la juventud en pro de la salud reproductiva en el África al sur del Sáhara, realizado en colaboración con otros asociados tiene un componente regional para la coordinación y la prestación de asistencia técnica para la ejecución de los proyectos en esos cuatro países. UN ولـ " التحالف مع الشباب من أجل الصحة الإنجابية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ' ' عنصر إقليمي لتنسيق عملية تنفيذ المشاريع في البلدان الأربعة وتقديم المساعدة التقنية لها.
    Cada año al menos 1 millón de personas mueren a causa del paludismo, la mayoría de ellas niños de menos de 5 años y el 90% de esas muertes tienen lugar en el África al sur del Sáhara. UN 55 - ويموت كل سنة مليون شخص على الأقل من الملاريا ومعظمهم من صغار الأطفال الذين لم يبلغوا الخامسة من العمر، ويسجل 90 في المائة من هذه الوفيات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    Los servicios de orientación y exámenes médicos voluntarios sobre el VIH, que actualmente sólo se ofrecen a una pequeña proporción de hombres y mujeres en el África al sur del Sáhara, constituyen un primer paso fundamental de las actividades de prevención y cuidado relacionadas con el VIH, y tienen un enorme potencial para acelerar la realización de las actividades. UN والتطوع لتقديم المشورة والاختبار فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، الذي لا يشمل حاليا إلا نسبة ضئيلة من النساء والرجال في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، هو بمثابة منطلق حاسم للرعاية والوقاية المتصلتين بهذا الفيروس، وينطوي على إمكانات هائلة لتعجيل التصدي.
    Además, el costo de financiación del comercio internacional en los países menos adelantados es alto, especialmente en el África al sur del Sáhara, no solamente por la debilidad del sistema financiero, sino también porque los costos de transacción de la intermediación financiera son elevados. UN وفضلا عن ذلك تتسم تكاليف تمويل التجارة الدولية في أقل البلدان نموا بالارتفاع، لا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وليس مرد ذلك إلى ضعف النظام المالي فحسب، بل إنه يعود أيضا إلى ارتفاع تكاليف المعاملات المتعلقة بالوساطة المالية.
    En 1995, el Gobierno de Dinamarca hizo una contribución al FNUAP de 36,1 millones de dólares, cifra que incluía 6,3 millones de dólares destinados a la ejecución del Programa de Acción en el África al sur del Sáhara, y 2,2 millones de dólares destinados a los problemas de las ciencias sociales relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN ٥٢ - وفي عام ١٩٩٥، قدمت حكومة الدانمرك إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساهمة تبلغ ٣٦,١ مليون دولار، شملت ٦,٣ مليون دولار خُصصت لتنفيذ برنامج العمل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,٢ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية المتعلقة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Con respecto al sector de la manufactura, las estadísticas de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) demuestran que el valor añadido manufacturero descendió casi a la mitad entre 1990 y 1995 en el África al sur del Sáhara. UN 17 - وفيما يتعلق بقطاع التصنيع، تبين إحصاءات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) أن القيمة المضافة للتصنيع انخفضت بزهاء النصف بين عامي 1990 و 1995 في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    La respuesta positiva a la pandemia del VIH/SIDA en el África al sur del Sáhara en el marco de la Asociación Internacional desde la reunión de Annapolis (Estados Unidos de América) de enero de 1999. UN ورد الفعل الإيجابي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء في إطـــار الشراكة الدوليــــة لمكافحـــة فيروس نقص المناعــــة البشريـــة/الإيدز في أفريقيا اتجاها لم يسبق له مثيل منذ اجتماع آنابوليس الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 1999.
    A lo largo de los corredores se crearon instituciones y comités de gestión de corredores, en conjunción con el Programa de políticas de transporte para África al sur del Sáhara, la Comunidad del África Oriental (CAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وأنشئت مؤسسات ولجان لإدارة الممرات على طول الممرات بالتعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجماعة شرق أفريقيا و الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    d) Se mejoró la capacidad de los Estados miembros de formular políticas sectoriales eficaces para la integración regional mediante actividades de cooperación técnica que llevaron a que varios gobiernos africanos adoptaran objetivos e indicadores en materia de transporte y 32 países participaran en el Programa de política de transporte para África al sur del Sáhara*, lo que constituye un aumento del 88% en comparación con el objetivo de 25 países. UN (د) وتعززت قدرات الدول الأعضاء على وضع سياسات قطاعية فعالة للتكامل الإقليمي من خلال التعاون التقني الذي أدى إلى اعتماد الحكومات الأفريقية لأهداف النقل ومؤشراته ومن خلال مشاركة 32 بلدا في برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء*، ويمثل هذا زيادة بنسبة 88 في المائة عن العدد المستهدف من البلدان وهو 25 بلدا.
    En algunos de los nuevos programas de cooperación por países diseñados con los gobiernos del África al sur del Sáhara desde 1995 (por ejemplo, en Ghana, Malí, la República Unida de Tanzanía y Uganda) se ha prestado una mayor atención a los aspectos de creación de capacidad, fomento de un cambio positivo de actitud y participación comunitaria. UN وانطوت برامج التعاون القطرية الجديدة التي وضعت بالاشتراك مع الحكومات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٩٥، مثلما حدث في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ومالي، على اهتمام أكبر بمسائل بناء القدرات، وتشجيع التغيير اﻹيجابي في السلوك، والمشاركة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد