De hecho, el rápido crecimiento del PIB en los países de Asia sudoriental se ha traducido en un empleo casi pleno y en un aumento de los salarios efectivos. | UN | والواقع أن نمو الناتج المحلي اﻹجمالي نموا سريعا في بلدان جنوب شرق آسيا أسفر عن عمالة شبه كاملة وأجور فعلية مرتفعة. |
La erosión y la contaminación del suelo en los países de Asia sudoriental están reduciendo la productividad de la tierra cultivable. | UN | فتآكل التربة والتلوث في بلدان جنوب شرق آسيا تقلل من إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة. |
En cambio, la inflación disminuyó en los países de Europa sudoriental pese a la enérgica actividad registrada en 2007. | UN | وعلى العكس من ذلك، تباطأت وتيرة التضخم في بلدان جنوب شرق أوروبا رغم حيوية النشاط الاقتصادي عام 2007. |
Alentamos la adopción de iniciativas para establecer un foro consultivo entre los parlamentarios de los países de Europa sudoriental. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Los desequilibrios fiscales de los países de Europa Sudoriental se corrigieron con ayuda de una disciplina más rigurosa impuesta por los programas del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وتم إصلاح الاختلالات المالية في بلدان جنوب شرق أوروبا بمساعدة من الانضباط المتزايد الذي فرضته برامج صندوق النقد الدولي. |
Las diferencias son significativamente más grandes en los países del Asia meridional, donde el índice de pobreza multidimensional es generalmente alto debido a la malnutrición. | UN | وهذه الاختلافات كبيرة جدا في بلدان جنوب آسيا، حيث يرتفع مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد عموما بسبب سوء التغذية. |
Sin embargo, ese crecimiento es con creces mucho mayor en el caso del comercio de los países del Asia meridional y sudoriental, lo que explica que esta región tenga un fuerte peso en el comercio Sur-Sur. | UN | على أن النمو اﻷقوى بكثير هو ذاك الذي تشهده التجارة في بلدان جنوب آسيا وجنوب شرقها، ونتيجة لذلك تشارك المنطقة بشكل مكثف في تدفقات التجارة بين الجنوب والجنوب. |
El SEAFDEC informó de que había establecido varios foros para abordar las cuestiones relacionadas con la reducción de la capacidad de pesca en los países de Asia sudoriental en conexión con la reducción de las actividades de pesca ilegales. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية. |
Ello ha de llevar a un compromiso subregional renovado con la salud pública en los países de Europa sudoriental, que se suscribiría en el documento final de Banja Luka. | UN | ذلك سيؤدي إلى تجديد الالتزام دون الإقليمي بالصحة العامة في بلدان جنوب شرق أوروبا التي ستوقع على تعهد بانيا لوكا. |
32. La población de la región de Asia y el Pacífico se duplicó entre 1950 y 1984, de 1.400 millones a 2.800 millones, y actualmente asciende a 3.120 millones, de los cuales 1.100 millones se encuentran en los países de Asia meridional. | UN | ٣٢ - تضاعف سكان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ما بين ١٩٥٠ و ١٩٨٤، من ١,٤ بليون نسمة الى ٢,٨ بلايين نسمة، ويبلغ عددهم حاليا ٣,١٢ بلايين نسمة، منهم ١,١ بليون نسمة في بلدان جنوب آسيا. |
El principal objetivo del proyecto de resolución es aportar una nueva contribución a la concreción de la decisión común de establecer la paz, la estabilidad y el progreso en los países de Europa sudoriental y ayudar a sentar las bases para una amplia cooperación en la región. | UN | والهدف الأهم لمشروع القرار هو الإسهام بدرجة أكبر في تحويل العزم المشترك على بناء السلم والاستقرار والتقدم في بلدان جنوب شرق أوروبا إلى واقع، وتمهيد الطريق من ثم أمام التعاون الشامل في المنطقة. |
El Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF) ha ampliado considerablemente en los últimos tiempos sus actividades en los países de Europa sudoriental. | UN | 92 - وسع المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية نطاق أنشطته بدرجة كبيرة مؤخرا في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Este tipo de cooperación Sur-Sur se ha observado principalmente en países africanos, en particular Burkina Faso, Cabo Verde, Eritrea, Ghana, Guinea Ecuatorial y Kenya, y en una menor medida en los países de Asia meridional y suroriental, en particular Camboya, Maldivas, Mongolia y Nepal. | UN | ولوحظ هذا النوع من التعاون فيما بين بلدان الجنوب غالبا في البلدان الأفريقية، ومن بينها بوركينا فاسو والرأس الأخضر وغينيا الاستوائية وإريتريا وغانا وكينيا، وبدرجة أقل، في بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا، ومن بينها كمبوديا وملديف ومنغوليا ونيبال. |
Asimismo, está coordinando un plan de cooperación transfronteriza e interregional y de acción operacional de los servicios de policía en los países de Europa sudoriental, con el propósito de desmantelar las redes organizadas de trata de personas a nivel transnacional y liberar, proteger y prestar ayuda a las víctimas. | UN | وتقوم الحكومة بتنسيق خطة للتعاون عبر الحدود والأقاليمي وإجراءات عملية لدوائر الشرطة في بلدان جنوب شرق أوروبا ترمي إلى تصفية شبكات الاتجار عبر الوطنية المنظمة وتحرير، وحماية ومساعدة الضحايا. |
El componente fundamental de estos acuerdos sumamente amplios es la cooperación económica, que se prevé será decisiva para el comercio exterior, las corrientes de inversión y el entorno empresarial de los países de Europa sudoriental. | UN | أما العنصر الرئيسي في هذه الاتفاقات الشاملة للغاية فهو التعاون الاقتصادي، الذي من المتوقع أن يؤدي دورا حاسما في التجارة الخارجية، وتدفقات الاستثمار، وبيئة الأعمال في بلدان جنوب شرقي أوروبا. |
Se esperaba que prosiguiera el notable crecimiento económico, del orden del 6%, de los países de Asia meridional y oriental, y así sucedió efectivamente. | UN | وكان من المتوقع أن يستمر النمو الاقتصادي الرائع - الذي بلغ حوالي ٦ في المائة - في بلدان جنوب وشرق آسيا، وقد ظل كذلك. |
Reitera que los trastornos que tienen lugar en los países del sur del Mediterráneo se han producido debido a la falta de libertad de opinión. | UN | وأعاد التأكيد على أن الاضطرابات الواقعة في بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط قد حدثت بسبب غياب حرية الرأي. |
disminuyó el trabajo infantil en los países del sur de Asia en un 80 %. | TED | وكانت نتيجتها إنحدار في عمالة الأطفال في بلدان جنوب آسيا بنسبة 80 في المئة. |
Algunos de los programas aplicados en los países del Asia meridional han tenido éxito en suministrar cierta ayuda financiera a las mujeres pobres a fin de que puedan mejorar la situación de sus familias y ganar reconocimiento en la sociedad. | UN | وقال إن بعض البرامج التي أجريت في بلدان جنوب آسيا أصابت نجاحا في توفير التمويل للنساء الفقيرات حتى يتمكنﱠ من تحسين أحوال أسرهن ورفع مستواهن في المجتمع. |
Observando también que la decisión de Francia va en contra de las firmes opiniones de los países del Pacífico Sur y ha suscitado una ola de protestas en todo el mundo, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن قرار فرنسا يتنافى واﻵراء المعتنقة اعتناقا قويا في بلدان جنوب المحيط الهادي ويثير عاصفة من الاحتجاج في شتى أنحاء العالم؛ |
También se llevarán a cabo actividades a nivel subregional, que incluyen la formulación de directrices en relación con los indicadores nacionales sobre consumo y producción sostenibles en países de Asia meridional. | UN | وستنفَّذ أنشطة على المستوى دون الإقليمي أيضاً، تشمل وضع مبادئ توجيهية من أجل مؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين في بلدان جنوب آسيا. |
El número total de solicitantes de asilo en los países meridionales de Europa occidental ha registrado un ligero aumento. | UN | وقد شهد العدد اﻹجمالي لطالبي اللجوء في بلدان جنوب غرب أوروبا زيادة طفيفة. |