Históricamente, la OIM ha hecho hincapié en prestar asistencia a los migrantes que se asientan permanentemente en otro país. | UN | ومن الناحية التاريخية، ركزت المنظمة على مساعدة المهاجرين الذين استوطنوا مجددا بصفة دائمة في بلد آخر. |
A menudo las mujeres migran oficialmente como familiares a cargo de otros migrantes o para contraer matrimonio en otro país. | UN | وعادة ما تهاجر النساء رسميا كأفراد أسرة يعيلـهـن مهاجرون آخرون أو للتزوج بشخص ما في بلد آخر. |
A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. | UN | وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك. |
De hecho, lo contrario significaría que las organizaciones de un país pagarían los sueldos tomando como base el costo de la vida de otro país. | UN | وفي الواقع، قد ينطوي البديل على أن يدفع أصحاب العمل في أحد البلدان المرتبات على أساس تكلفة المعيشة في بلد آخر. |
Asunto: Imposición de la pena de muerte tras juicio injusto sobre la base de confesión arrancada bajo tortura en otro país | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر |
Ningún país tenía derecho a organizar, financiar y armar a grupos terroristas en otro país. | UN | ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر. |
prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país 138 - 143 42 | UN | عندما يكون مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
ii) Subsidios de expatriación para los funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país | UN | ' ٢ ' استحقاقات الاغتراب للموظفين المقيمين في بلدهم اﻷصلي ويعملون في بلد آخر |
Cada una de esas formas se atiene a la característica definitoria de la inversión extranjera directa, esto es, que una empresa con sede en un país controla activos en otro país. | UN | ويستوفي كل شكل من هذه اﻷشكال الطبيعة المميزة للاستثمار المباشر اﻷجنبي وهي سيطرة شركة من بلد ما على أصول في بلد آخر. |
Las personas y los grupos de un país pueden no tener derecho de participación en otro país donde se produce el problema ambiental que los afecta. | UN | وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم. |
No se sabía de ningún país que hubiera concedido esos derechos sin limitación alguna a las líneas aéreas registradas en otro país. | UN | ولا يعرف أن هناك بلدا أعطى مثل هذه الحقوق، دون أي تقييد، للخطوط الجوية المسجلة في بلد آخر. |
Pago de la prima de repatriación a los funcionarios que viven en sus países de origen durante su permanencia en lugares de destino ubicados en otro país | UN | دفع منحة العودة الى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهــم فــي الوقت الذي يعملـون فيه في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
destino ubicados en otro país | UN | في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
SERVICIOS en otro país | UN | الذين يعيشون في أوطانهم ويعملون في بلد آخر |
PAGO DE LA PRIMA DE REPATRIACIÓN A LOS FUNCIONARIOS QUE RESIDEN EN SU PAÍS DE ORIGEN Y CUYO LUGAR DE DESTINO ESTÁ en otro país | UN | دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
La cuestión que se plantea es si el producto importado debe ser gravado con otro impuesto en otro país y en qué cuantía simplemente, porque el país de origen del producto escogió utilizar la regulación legal en vez de medidas fiscales. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي في هذه الحالة أن يخضع المنتج، وإلى أي درجة، إلى المزيد من الضرائب في بلد آخر لمجرد أن بلد منشئه اختار أن يستخدم اﻷنظمة بدلا من التدابير الضرائبية. |
Además, el Comité consideró que el Estado Parte no podía ser considerado responsable de las restricciones impuestas al ejercicio de las funciones religiosas por los dirigentes religiosos de otro país. | UN | وعلاوة على ذلك رأت اللجنة، انه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن القيود التي يضعها قادة دينيون في بلد آخر على ممارسة الوظائف الدينية. |
* Se hacen residentes permanentes de otro país y están ausentes de Namibia por un plazo superior a dos años sin autorización por escrito del Gobierno de Namibia; | UN | * جعل مكان إقامته الدائمة في بلد آخر وتغيب بعد ذلك عن ناميبيا لفترة تزيد على السنتين، دون إذن خطي من حكومة ناميبيا، أو |
La capacidad de importar capital y otro equipo necesario o de arrendar éste localmente o en un tercer país es crucial. | UN | ومما يتسم بأهمية جوهرية القدرة على جلب رأس المال وغير ذلك من المعدات اللازمة أو استئجارها محليا أو في بلد آخر. |
Aunque en varias ocasiones los fiscales han cooperado adecuadamente, las investigaciones paralelas siguen siendo un problema cuando las pruebas están en poder de un país, pero el sospechoso reside en otro distinto. | UN | وبينما يبدى المدعون العامون في عدد من القضايا تعاونا جيدا، تظل التحريات الموازية تطرح مشكلة حينما يكون بلد ما حائزا للأدلة بينما يقيم المشتبه فيه في بلد آخر. |
34. El acuerdo internacional, firmado el 18 de mayo de 1904, se refiere a la trata de mujeres para fines de prostitución en otros países. | UN | ٣٤ - يمثل الاتفاق الدولي المبرم في ١٨ أيار/مايو ١٩٠٤ مسألة الاتجار بالنساء لغرض البغاء في بلد آخر. |
También puede ocurrir que una comunidad religiosa cuyos miembros sufren persecución en un país participe activamente en abusos de los derechos humanos en otro Estado. | UN | ويحدث أيضاً أن تشارك طائفة دينية يعاني أعضاؤها معاناة شديدة من الاضطهاد في بلد ما مشاركة نشطة في انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر. |
El número de personas que se ha mudado a otro país aumentó a más de 125 millones. | UN | وارتفع عدد اﻷشخاص الذين انتقلوا للعيش في بلد آخر إلى ما يزيد عن ١٢٥ مليون. |
El subsidio de educación tenía el propósito de incentivar a los funcionarios a vivir fuera de su país de origen y proporcionaba cierta ayuda para hacer frente a los problemas inherentes a la vida en el extranjero. | UN | وقال إن منحة التعليم تشجع الموظفين على العيش خارج بلدانهم وتتيح وسيلة لتخفيف المشاكل المتعلقة بالعيش في بلد آخر. |
Una organización no gubernamental internacional opera en un país donde se realiza un programa, pero está legalmente inscrita en otro país.An international NGO is an NGO operating in a programme country but legally registered in another country. | UN | المنظمة غير الحكومية الدولية هي منظمة غير حكومية تعمل في بلد مشمول بالبرنامج ولكنها مسجلة قانونيا في بلد آخر. |
El otro país sigue atendido por un director radicado en otro lugar. | UN | أما البلد الثاني فلا يزال يغطيه مدير قطري مقره في بلد آخر. |
Con los valores básicos diferentes, puede haber crecimiento relativo más rápido en un país que en otro y a la vez una brecha cada vez mayor en términos absolutos. | UN | وبسبب القيم الأساسية المختلفة فمن الممكن أن يكون هناك نمو نسبي في بلد أسرع منه في بلد آخر وتظل هنالك فجوة تزداد اتساعا بالقيمة المطلقة. |
En el caso de los matrimonios con nacionales de otros países, las turcomanas mantienen sus derechos de ciudadanía. | UN | وفي حالة الزواج من مواطن في بلد آخر تحتفظ المرأة التركمانية بحقوقها كمواطنة. |
A menudo puede cambiar de secretarios y directores nominales, operar oficinas y realizar operaciones bancarias bajo un nombre similar en un país diferente. | UN | وقد تُغير في كثير من الأحيان أمناء الشركات ومديريها الاسميّين وتشغّل المكاتب وتجري العمليات المصرفية تحت نفس الاسم في بلد آخر. |
“Los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para velar por que no se permita que su territorio, o cualquier medio o servicio en él sito, sea utilizado por un grupo delictivo organizado, o un miembro de ese grupo, para planificar o perpetrar cualquier delito contemplado en la presente Convención en cualquier otro país”. | UN | " على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح باستخدام اقليمها ، أو أي مرفق موجود فيه ، من جانب جماعة اجرامية منظمة ، أو أي عضو فيها ، لتخطيط أو ارتكاب جرم مشمول بهذه الاتفاقية في بلد آخر . " |