A comienzos de 1993, se esperaba que los Países Bajos firmaran un acuerdo por 7 millones de dólares para un proyecto en Bangladesh. | UN | وكان من المتوقع أن توقع هولندا في اوائل عام ١٩٩٣ اتفاقا قيمته ٧ ملايين دولار من أجل مشروع في بنغلاديش. |
Unos 200.000 refugiados musulmanes del Estado de Rakhine septentrional aún se encuentran en Bangladesh tras huir de sus hogares en Myanmar. | UN | ولا يزال في بنغلاديش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ مسلم، من ولاية راخين الشمالية، فروا من ديارهم في ميانمار. |
Tras haber vivido en Bangladesh durante varios años, se trasladaron a Alemania. | UN | وبعد أن عاشا في بنغلاديش عدة سنوات، انتقلا إلى ألمانيا. |
Federación Nacional de Organizaciones Juveniles de Bangladesh | UN | الاتحاد الوطني للمنظمات الشبابية في بنغلاديش |
En su anterior informe a la Comisión, la Relatora Especial mencionó las leyes de amnistía de Bangladesh, Colombia y Gambia. | UN | وقد أشارت المقررة الخاصة، في تقريرها السابق المقدم إلى اللجنة، إلى قوانين العفو في بنغلاديش وغامبيا وكولومبيا. |
Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. | UN | وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية. |
No obstante, le preocupa profundamente el estado actual de esos centros, y en particular el centro en Bangladesh. | UN | غير أنها تشعر ببالغ القلق للوضع الراهن لمراكز الإعلام، ولا سيما المركز القائم في بنغلاديش. |
en Bangladesh tenemos las instituciones necesarias ya establecidas; las estamos reformando, modernizando y ampliando. | UN | وأصبحت لدينا في بنغلاديش المؤسسات اللازمة للحكم الديمقراطي. ونقوم بإصلاحها وتحديثها وتوسيعها. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su informe sobre el derecho a la alimentación en Bangladesh. | UN | يقدم مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره هذا عن الحق في الغذاء في بنغلاديش. |
No obstante, se prohibieron algunas publicaciones de dicha comunidad porque contenían materiales que podrían ofender a los musulmanes mayoritarios en Bangladesh. | UN | بيد أن بعض منشورات الطائفة الأحمدية تم حظرها لاحتوائها على مواد قد تسيء إلى غالبية المسلمين في بنغلاديش. |
No hay historial de reclutamiento de grupos de terroristas internacionales en Bangladesh. | UN | لم تسجَّل أي حالات تجنيد للجماعات الإرهابية الدولية في بنغلاديش. |
Numerosos países han creado esos mecanismos y, semanalmente, pueden observarse los buenos ejemplos de su eficacia, como se ha demostrado en Bangladesh. | UN | وقد أنشأ العديد من البلدان تلك الآليات، وتتوافر النماذج الجيدة لفعاليتها كل أسبوع، على النحو الذي ظهر في بنغلاديش. |
En cierta medida, los programas de red de seguridad han tenido también éxito en Bangladesh para mitigar la pobreza humana. | UN | وقد حققت برامج شبكات الضمان الاجتماعي في بنغلاديش أيضاً نجاحاً إلى حد ما في تخفيف الفقر البشري. |
El Reino Unido apoya iniciativas análogas en Bangladesh, Tanzania, Malawi, la India, Sudáfrica y Nepal. | UN | وتدعم المملكة المتحدة مبادرات مماثلة في بنغلاديش وتنزانيا وملاوي والهند وجنوب أفريقيا ونيبال. |
en Bangladesh la educación no formal está mayoritariamente a cargo de organizaciones no gubernamentales. | UN | توفر الجزء الأكبر من التعليم غير الرسمي في بنغلاديش المنظماتُ غير الحكومية. |
en Bangladesh también se ha tratado de reforzar la capacidad de gestión del riesgo de desastres a nivel local. | UN | وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش. |
Programas de desarrollo financiados por Dinamarca en relación con los pueblos indígenas en Bangladesh | UN | المرفـــق 1 المشروعات الإنمائية المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تدعمها الدانمرك في بنغلاديش |
Sr. Muhammed Farhad Hussain, Presidente del Instituto de Contadores Públicos de Bangladesh | UN | السيد محمد فرهد حسين، رئيس معهد المحاسبين المعتمدين في بنغلاديش |
La industria de la confección de Bangladesh que se desarrolló en la década de 1980 constituye otro ejemplo. | UN | وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك. |
Sin embargo, el mercado laboral de Bangladesh se ve desfavorecido por la globalización. | UN | غير أن العولمة لم تكن في صالح سوق العمل في بنغلاديش. |
Comisión Nacional de Derechos Humanos de Bangladesh | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في بنغلاديش |
Recientemente, la División ofreció ayuda a Bangladesh para hacer frente a un envenenamiento con arsénico de las reservas de agua. | UN | ومن الأمثلة عن ذلك المساعدة التقنية التي قدمتها الشعبة حين حدث تسمم إمدادات المياه بالزرنيخ في بنغلاديش. |
National Federation of Youth Organizations in Bangladesh | UN | الاتحاد الوطني لمنظمات الشباب في بنغلاديش |
De hecho, uno de cada ocho niños del país trabajaba. | UN | فعلى أرض الواقع هناك طفل عامل بين كل ثمانية أطفال في بنغلاديش. |
Los trabajadores textiles en Bangladés pagan el precio de la ropa barata. | Open Subtitles | عمال صناعة الملابس في بنغلاديش يدفع ثمن الملابس الرخيصة. |
Este Programa aprovecha los importantes cambios que han ocurrido en el país, que propician el desarrollo de un sistema transparente y responsable de gestión pública. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى التغيرات الهامة التي حدثت في بنغلاديش والتي أفضت إلى إقامة نظام للحكم يتسم بالشفافية والمساءلة. |