No ha presentado su informe periódico ni ha facilitado la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. | UN | فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل. |
Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل. |
La situación en Bougainville no es un problema colonial, ni tampoco un problema de derechos humanos como tal. | UN | الحالة في بوغانفيل ليست مشكلة استعماريــــة. ولا مشكلة من مشاكل حقوق اﻹنسان. |
Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
Afectó a la totalidad de la población civil de Bougainville, en situación de rehén durante un dilatado período. | UN | وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة. |
Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل. |
Expresé mi beneplácito por el establecimiento de un gobierno de transición en Bougainville en abril del presente año. | UN | ٧٢٦ - أعربت عن ترحيبي بإنشاء حكومة انتقالية في بوغانفيل في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Se hizo por completo caso omiso de la cuestión de los derechos humanos y la situación en Bougainville siguió siendo conflictiva. | UN | وتم تجاهل قضية حقوق اﻹنسان بشكل تام وظل الصراع قائماً في بوغانفيل. |
Hay únicamente diez jueces, por lo que en Bougainville no existen tribunales ordinarios. | UN | ويلحظ النظام وجود ٠١ قضاة فقط، وبالتالي، لم تنشأ أية محاكم عادية في بوغانفيل. |
en Bougainville éstas únicamente tienen por función apoyar a la policía. | UN | ويقتصر دور هذه القوة في بوغانفيل على دعم قوة الشرطة. |
Al Relator Especial le preocupan las consecuencias negativas que su asesinato pueda tener sobre el proceso de paz y la situación de los derechos humanos en Bougainville. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء اﻵثار السلبية لاغتياله على عملية إحلال السلم وعلى حالة حقوق اﻹنسان في بوغانفيل. |
No ha presentado su informe periódico ni la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. | UN | كما وأنها لم تقدم لها تقريرها الدوري ولا المعلومات اﻹضافية المطلوبة حول الوضع في بوغانفيل. |
Mi Gobierno está adoptando medidas prácticas para fortalecer la autoridad civil mediante el entrenamiento de policías de Bougainville para que desempeñen tareas en Bougainville. | UN | وتتخذ حكومتي خطوات عملية لتعزيز السلطة المدنية بتدريب رجال الشرطة في بوغانفيل للعمل هناك. |
El proceso de paz en Bougainville ha demostrado de manera práctica y constructiva cómo los pueblos pueden procurar lograr la reconciliación y el perdón. | UN | لقد أظهرت عملية السلم في بوغانفيل بطريقة عملية وبناءة كيف يمكن للشعب أن يسعى للمصالحة والتسامح. |
Estimaciones revisadas correspondientes a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville | UN | التقديرات المنقحة لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغانفيل. |
Estimaciones revisadas para la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville | UN | التقديرات المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل |
Oficina de las Naciones Unidas en Bougainville | UN | مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Danilo Türk, informó al Consejo de los últimos acontecimientos del proceso de paz de Bougainville. | UN | وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل. |
El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل. |
El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل. |
Aprovecho esta ocasión para reiterar mi convencimiento de que únicamente una solución política puede poner fin al conflicto de Bougainville. | UN | وإنني اغتنم هذه الفرصة لكــي أكــرر اﻹعــراب عن اقتناعي بأن النزاع في بوغانفيل لا يمكن أن ينتهي إلا إذا توفر حل سلمي. |
En la actualidad se está preparando el primer Informe sobre Desarrollo Humano para Bougainville, que proporcionará un análisis actualizado de la situación. | UN | ويجري الآن وضع أول تقرير للتنمية البشرية في بوغانفيل سيوفر تحليلا مستكملا للحالة. |
La UNOMB facilitó la destrucción de armas y la reconciliación entre las partes de Bougainville. | UN | وقد يسرت البعثة عملية تدمير الأسلحة والمصالحة بين الأطراف المتصارعة في بوغانفيل. |
Antes de ejecutarse los programas, sobre todo el relacionado con Bougainville, debían hacerse aclaraciones al Gobierno. | UN | والبرامج يجب أن توضح مع الحكومة قبل تنفيذها، وخاصة البرامج المضطلع بها في بوغانفيل. |