"في بوغانفيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Bougainville
        
    • de Bougainville
        
    • para Bougainville
        
    • UNOMB
        
    • con Bougainville
        
    No ha presentado su informe periódico ni ha facilitado la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. UN فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل.
    La situación en Bougainville no es un problema colonial, ni tampoco un problema de derechos humanos como tal. UN الحالة في بوغانفيل ليست مشكلة استعماريــــة. ولا مشكلة من مشاكل حقوق اﻹنسان.
    Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. UN وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة.
    Afectó a la totalidad de la población civil de Bougainville, en situación de rehén durante un dilatado período. UN وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة.
    Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل.
    Expresé mi beneplácito por el establecimiento de un gobierno de transición en Bougainville en abril del presente año. UN ٧٢٦ - أعربت عن ترحيبي بإنشاء حكومة انتقالية في بوغانفيل في نيسان/أبريل من هذا العام.
    Se hizo por completo caso omiso de la cuestión de los derechos humanos y la situación en Bougainville siguió siendo conflictiva. UN وتم تجاهل قضية حقوق اﻹنسان بشكل تام وظل الصراع قائماً في بوغانفيل.
    Hay únicamente diez jueces, por lo que en Bougainville no existen tribunales ordinarios. UN ويلحظ النظام وجود ٠١ قضاة فقط، وبالتالي، لم تنشأ أية محاكم عادية في بوغانفيل.
    en Bougainville éstas únicamente tienen por función apoyar a la policía. UN ويقتصر دور هذه القوة في بوغانفيل على دعم قوة الشرطة.
    Al Relator Especial le preocupan las consecuencias negativas que su asesinato pueda tener sobre el proceso de paz y la situación de los derechos humanos en Bougainville. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء اﻵثار السلبية لاغتياله على عملية إحلال السلم وعلى حالة حقوق اﻹنسان في بوغانفيل.
    No ha presentado su informe periódico ni la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. UN كما وأنها لم تقدم لها تقريرها الدوري ولا المعلومات اﻹضافية المطلوبة حول الوضع في بوغانفيل.
    Mi Gobierno está adoptando medidas prácticas para fortalecer la autoridad civil mediante el entrenamiento de policías de Bougainville para que desempeñen tareas en Bougainville. UN وتتخذ حكومتي خطوات عملية لتعزيز السلطة المدنية بتدريب رجال الشرطة في بوغانفيل للعمل هناك.
    El proceso de paz en Bougainville ha demostrado de manera práctica y constructiva cómo los pueblos pueden procurar lograr la reconciliación y el perdón. UN لقد أظهرت عملية السلم في بوغانفيل بطريقة عملية وبناءة كيف يمكن للشعب أن يسعى للمصالحة والتسامح.
    Estimaciones revisadas correspondientes a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville UN التقديرات المنقحة لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    Estimaciones revisadas para la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville UN التقديرات المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل
    Oficina de las Naciones Unidas en Bougainville UN مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Danilo Türk, informó al Consejo de los últimos acontecimientos del proceso de paz de Bougainville. UN وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل.
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    Aprovecho esta ocasión para reiterar mi convencimiento de que únicamente una solución política puede poner fin al conflicto de Bougainville. UN وإنني اغتنم هذه الفرصة لكــي أكــرر اﻹعــراب عن اقتناعي بأن النزاع في بوغانفيل لا يمكن أن ينتهي إلا إذا توفر حل سلمي.
    En la actualidad se está preparando el primer Informe sobre Desarrollo Humano para Bougainville, que proporcionará un análisis actualizado de la situación. UN ويجري الآن وضع أول تقرير للتنمية البشرية في بوغانفيل سيوفر تحليلا مستكملا للحالة.
    La UNOMB facilitó la destrucción de armas y la reconciliación entre las partes de Bougainville. UN وقد يسرت البعثة عملية تدمير الأسلحة والمصالحة بين الأطراف المتصارعة في بوغانفيل.
    Antes de ejecutarse los programas, sobre todo el relacionado con Bougainville, debían hacerse aclaraciones al Gobierno. UN والبرامج يجب أن توضح مع الحكومة قبل تنفيذها، وخاصة البرامج المضطلع بها في بوغانفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus