ويكيبيديا

    "في تجمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una reunión
        
    • en una concentración
        
    • de una agrupación
        
    • en la agrupación
        
    • en una manifestación
        
    • en una agrupación
        
    • en reunión
        
    • a una agrupación
        
    • al reagrupamiento
        
    • a reunirse de forma
        
    • a una concentración
        
    • mitin en
        
    • en un mitin
        
    • en el mitin de
        
    Sin embargo, todas las principales religiones estuvieron representadas en una reunión para rendir homenaje a las víctimas del ataque terrorista. UN بيد أن جميع الأديان الرئيسية كانت ممثلة في تجمع للترحّم على أرواح ضحايا الهجوم الإرهابي.
    Por lo demás, la delegación de Kazajstán no tiene conocimiento de casos de extranjeros que hayan sido enjuiciados únicamente por participar en una reunión pacífica. UN ولا علم لوفد كازاخستان بحالات أجانب تعرضوا للملاحقة بسبب مشاركتهم في تجمع سلمي.
    El tribunal también reactivó una condena condicional de dos años que se le había impuesto anteriormente por participar en 2006 en una concentración de protesta contra las leyes discriminatorias de la mujer. UN كما قررت المحكمة سجنها لمدة سنتين، وهذا حكم صادر بحقها من قبل مع إيقاف التنفيذ، لاشتراكها في تجمع عام 2006 احتجاجاً على القوانين التي تميز ضد المرأة.
    De hecho, es probable que el trato diferencial o preferencial concedido a los Estados miembros de una agrupación en un nuevo ámbito también represente un costo para terceros países. UN والواقع أن المعاملة المتمايزة أو التفضيلية لصالح الدول اﻷعضاء في تجمع ما في أي مجال جديد يمكن أن تنطوي أيضا على تكاليف بالنسبة لبلدان ثالثة.
    La aparición de la brigada Bravo en la agrupación de Binza, en el territorio de Rutshuru, provincia de Kivu del Norte, también ha tenido repercusiones negativas. UN 55 - ترتب أيضا أثر سلبي على ظهور فرقة برافو في تجمع بنزا في إقليم روتشوري في مقاطعة كيفو الشمالية.
    El 14 de febrero, en una manifestación multitudinaria, los libaneses recordaron el tercer aniversario del asesinato del ex Primer Ministro Rafiq Hariri. UN 6 - وفي 14 شباط/فبراير، أحيا اللبنانيون في تجمع حاشد الذكرى السنوية الثالثة لاغتيال رئيس الحكومة الأسبق رفيق الحريري.
    La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    No encaja. Como un cocodrilo en una reunión de caimanes. Open Subtitles إنه نوبة سيئة مثل تمساح في تجمع التماسيح
    Coincidimos con amigas comunes, en una reunión. Open Subtitles التقينا مع مجموعة اصدقاء في تجمع تجمع شاذ ؟
    Incluyendo a 32 civiles en una reunión política en la ciudad de Posta en 1997. Open Subtitles بينهم 32 مدنيا في تجمع سياسي في عام 1997 في بلدة بوستا.
    Ibrahim Makdama, jefe de la facción militar secreta de la organización Hamas, uno de los que fueron puestos en libertad recientemente por la Autoridad Palestina, habló hoy en una reunión de masas en Khan Younis. UN وقد خطب إبراهيم مقدمة زعيم الجناح العسكري السري لمنظمة حماس، الذي كان ضمن من أفرجت عنهم السلطة الفلسطينية مؤخرا، في تجمع جماهيري احتشد اليوم في خان يونس.
    Sin embargo, se creía que lo habían detenido por su participación en una reunión independentista en Banda Aceh los días 10 y 11 de noviembre de 2000. UN بيد أنه من المعتقد أن يكون إيقافه مرتبطاً بمشاركته في تجمع يدعو إلى الاستقلال في بندا أسيه في 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    El 26 de abril, en una reunión en la ciudad septentrional de Korhogo, el Secretario General de las Forces nouvelles, Guillaume Soro, declaró que su movimiento no se desarmaría ni se reincorporaría al Gobierno mientras el Presidente Gbagbo permaneciera en el poder. UN وفي 26 نيسان/أبريل، في تجمع نظم في شمال مدينة كورهوغو، صرح الأمين العام للقوات الجديدة، غويام سورو، أن حركته لن تنزع سلاحها أو تعود إلى صفوف الحكومة ما دام الرئيس غباغبو لا يزال في السلطة.
    El ' delito ' de que se les halla autores es haber participado en una concentración pacífica en favor de la independencia del Sáhara Occidental. UN إن " الجريمة " التي اقترفوها هي المشاركة في تجمع سلمي تأييدا لاستقلال الصحراء الغربية.
    Dado que el autor había sido multado por un tribunal por haber participado en una concentración en 1997, los tribunales concluyeron que el Ministro había actuado conforme a sus facultades y consideraron que sus órdenes eran legales y que la decisión estaba plenamente fundada. Decisión del Comité sobre la admisibilidad UN وفي ضوء تغريم المحكمة لصاحب البلاغ بسبب مشاركته في تجمع عام 1997، خلصت المحاكم إلى أن الوزير قد تصرف في حدود صلاحياته، وقضت بأن الأوامر الصادرة عنه قانونية وبأن القرار يستند إلى أسس وجيهة تماماً.
    11.3 El autor señala además que se le multó por haber participado en una concentración no autorizada en la que se conmemoraba la adopción de la nueva Constitución de Belarús. UN 11-3 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الغرامة فُرضت عليه بسبب مشاركته في تجمع غير مأذون به في الشارع في ذكرى اعتماد دستور بيلاروس الجديد.
    iii) Regionalización de la política aérea. Se han puesto en marcha algunas iniciativas a nivel regional para examinar el marco regulador que rige el tráfico aéreo entre los países de una agrupación determinada. UN `٣` اضفاء الطابع اﻹقليمي على السياسة الجوية: اتخذت بعض المبادرات على المستوى اﻹقليمي لمناقشة اﻹطار التنظيمي الذي يحكم حركة النقل الجوي بين البلدان التي تدخل في تجمع معين.
    74. Las ventajas que los países en desarrollo pueden esperar obtener de la integración se refieren en primer lugar a los efectos de crecimiento para los miembros de una agrupación. UN ٤٧- إن المزايا المحتملة التي يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الحصول عليها من خلال التكامل تتصل في المقام اﻷول بآثار النمو بالنسبة للمشتركين في تجمع ما.
    La situación, podríamos decir, de justicia popular es muy alarmante en la agrupación de Binza, en el territorio de Rutshuru, donde la población civil mató por lo menos a 10 personas desde principios de año. UN 117 - ويشكل " قضاء الغوغاء " مصدر القلق بالغ في تجمع بينزا، في إقليم روتشورو حيث قتل 10 أشخاص على الأقل منذ بداية هذا العام على أيدي سكان مدنيين.
    ¿Esa es una fotografía de usted en una manifestación del Tea Party en Milwaukee el pasado enero? Open Subtitles هل هذه صورتك في تجمع حاشد لحزب الشاي في ميلووكي يناير الماضي؟
    Por ejemplo, en relación con el control de las prácticas comerciales restrictivas en una agrupación económica regional como la Comunidad Europea, el mercado geográfico pertinente es el " Mercado Común o una parte sustancial de éste " . UN ففي سياق مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في تجمع اقتصادي إقليمي مثل الجماعة اﻷوروبية على سبيل المثال، تتمثل السوق الجغرافية ذات الصلة في " السوق المشتركة أو جزء كبير منها " .
    A la mayoría de ellas se las puso más tarde en libertad bajo fianza, aunque siguen inculpadas de participar en reunión ilegal, lo que entraña una pena máxima de hasta seis meses de prisión. UN وعلى الرغم من أنه قد أُطلق سراحهم بكفالة في وقت لاحق، فإنهم مازالوا متَّهَمين بالاشتراك في تجمع غير قانوني، وهي تهمة تحمل معها عقوبة قصوى تصل إلى السجن لمدة ستة أشهر.
    Las exportaciones a mercados regionales grandes o en crecimiento, en los que la calidad del envasado no es un factor tan importante como en los mercados de los países desarrollados, y la afiliación a una agrupación de comercio regional, también han originado experiencias coronadas por el éxito. UN وتحققت تجارب ناجحة أيضاً بفضل التصدير إلى أسواق اقليمية كبيرة أو آخذة في النمو حيث لا تمثل نوعية التعبئة عاملاً له نفس اﻷهمية التي يتمتع بها في أسواق البلدان المتقدمة، والعضوية في تجمع تجاري إقليمي.
    Al contrario de lo que ocurre con las personas con estatuto de refugiado, las solicitantes y los solicitantes de asilo, así como las personas admitidas de manera provisional, no tienen derecho al reagrupamiento familiar. UN وعلى العكس من الأشخاص الذين لديهم وضع اللاجئ، فإن طالبات وطالبي اللجوء وكذلك الأشخاص المقبولين بصفة مؤقتة ليس له الحق في تجمع عائلي. المادة 16
    7.2 Los autores sostienen que la actuación de las autoridades del Estado parte como consecuencia de la cual se vieron privados de su derecho a reunirse de forma pacífica es contraria a los criterios establecidos en el artículo 21 del Pacto, por los siguientes motivos: UN 7-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن تدابير سلطات الدولة الطرف التي منعتهم من ممارسة حقهم في تجمع سليم لا تتماشى مع المعايير المنصوص عليها في المادة 21 من العهد وذلك للأسباب التالية:
    5.4 El autor también sostiene que el mero hecho de asistir a una concentración (autorizada o no) no puede, en su opinión, llevar a que se prohíba ejercer la profesión de abogado. UN 5-4 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن مجرد المشاركة في تجمع (سواء أكان مأذوناً به أم لا) لا ينبغي أن يترتب عليه في رأيه، منعه من مزاولة المحاماة.
    Seis paradas entre Carbondale y Rockford culminando con un mitin en la feria del condado de Knox. Open Subtitles " ستة محطات ما بين " كوربونديل " و " روكفورد " تبلغ ذروتها في تجمع عند مقاطعة " نوكس فير
    Ha ido a la cárcel por arrearle a un policía en un mitin de Britain First. Open Subtitles ما قام به الوقت لمحاولة الزجاج والنحاس في تجمع بريطانيا أولا.
    El sistema marco su nombre de usuario por ejecutar una búsqueda en Internet sobre los parámetros de seguridad en el mitin de mañana, pero desestimó la amenaza. Open Subtitles النظام اكتشف اسمه, في محاولة البحث عن معايير الأمن, في تجمع الغذ, لكن تم ابعَاد التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد