Esta inversión ha beneficiado a ciertos países, y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados ha contribuido al desarrollo económico. | UN | فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Aunque no es una panacea, la oradora estima que la propuesta contribuiría al desarrollo social de la comunidad internacional y al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | المآسي، لكنها اعتبرت أنه سيساهم في تحقيق التنمية الاجتماعية للمجتمع الدولي وفي صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
CON LA CIENCIA para el desarrollo SOSTENIBLE | UN | ألف ـ دور العلم في تحقيق التنمية المستدامة |
En consecuencia, las actividades se encaminarán a la promoción de políticas, medidas y tecnologías que contribuyan al logro del desarrollo sostenible en la región. | UN | ولذلك ستشّجع الأنشطة تعزيز السياسات والتدابير والتكنولوجيات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Se debe reconocer a las jóvenes como un colectivo decisivo para lograr el desarrollo, en lugar de integrarlo en enfoques genéricos de esta materia. | UN | ويجب أن يُعترف بالنساء الشابات بوصفهن فئة بالغة الأهمية في تحقيق التنمية وألا يستوعبن في نُهج عامة في تحقيق التنمية. |
16. La Comisión destaca en particular la función vital de las mujeres en el logro del desarrollo sostenible. | UN | ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, mi delegación está convencida de que la asistencia proporcionada por los países desarrollados contribuirá al desarrollo socioeconómico de todo el mundo y, en última instancia, beneficiará asimismo a los propios donantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن وفدي مقتنع بأن المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة ستسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم ككل وسيستفيد منها في نهاية المطاف المانحون أنفسهم. |
Dicha erradicación debería ser al mismo tiempo una contribución al desarrollo sostenible y uno de sus resultados. | UN | فهو ينبغي أن يسهم في نفس الوقت في تحقيق التنمية المستدامة وأن يكون نتيجة لتحقيقها. |
Australia sigue comprometida a apoyar programas eficaces nacionales y de las Naciones Unidas que tengan como objetivo esas esferas clave y contribuir al desarrollo sostenible. | UN | واستراليا ما زالت ملتزمة بدعم البرامج الوطنية وبرامج اﻷمم المتحدة الفعالة التي تستهدف هذه المجالات اﻷساسية وتسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
Se ha sostenido que la inversión extranjera directa es más eficaz para promover el desarrollo que la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد سيقت حجج مفادها أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر أكثر فعالية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تحقيق التنمية. |
En la medida en que aprendemos lecciones de nuestra historia, la paz y la estabilidad resultan elementos fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | عندما نتعظ بعبر تاريخنا، نرى أن السلم والاستقرار عنصران أساسيان في تحقيق التنمية المستدامة. |
Convencidos de que la atención de los numerosos problemas del cambio climático constituirá una aportación al logro del desarrollo sostenible, | UN | واعتقادا منهم أن مواجهة التحديات الكثيرة المتصلة بتغير المناخ ستسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Mi delegación considera que la aplicación de dichas recomendaciones añadirá también mucho valor al logro del desarrollo sostenible en África. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Era preciso volver a analizar la función de las ciudades en el desarrollo sostenible y revisar las políticas en consecuencia. | UN | إذ يتوجب استعراض الدور الذي تضطلع به المدن في تحقيق التنمية المستدامة وتنقيح السياسات وفقا لذلك. |
Considerando el papel decisivo que desempeña la energía en el desarrollo sostenible, | UN | إذ يضع في اعتباره الدور الحاسم الذي تؤديه الطاقة في تحقيق التنمية المستدامة، |
Son los que se enfrentan las dificultades más serias para lograr el desarrollo social y económico. | UN | فهم الذيـن يواجهــون أشد الصعاب في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
16. La Comisión destaca en particular la función vital de las mujeres en el logro del desarrollo sostenible. | UN | ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة. |
Esperamos que la comunidad internacional apoye al pueblo palestino a lograr el desarrollo económico en las zonas autónomas. | UN | كما يحدونا اﻷمل في أن يساند المجتمع الدولــي الشعــب الفلسطينـــي في تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
La energía nuclear puede hacer una contribución clave para el logro del desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن الطاقة النووية يمكن أن تسهم إسهاما رئيسيا في تحقيق التنمية المستدامة. |
Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
Aseguro a la Asamblea que mi país será un ejemplo perfecto de cooperación internacional exitosa para lograr un desarrollo sostenible. | UN | وأؤكد للجمعية أن بلدي سيكون قدوة مثالية للتعاون الدولي الناجح في تحقيق التنمية المستدامة. |
La adaptación al cambio climático relacionado con el agua tiene una función fundamental en la consecución del desarrollo sostenible. | UN | ويضطلع التكيف مع تغير المناخ المتصل بالمياه بدور محوري في تحقيق التنمية المستدامة. |
Teniendo presente la contribución de la vivienda y el desarrollo urbano a un desarrollo socioeconómico nacional sostenible, | UN | وإذ يضع في اعتباره مساهمة الإسكان والتنمية الحضرية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية المستدامة؛ |
Se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة. |
Insistimos en que las nuevas medidas que se adopten con respecto a las reformas de las Naciones Unidas han de centrarse en el fortalecimiento de la función de la Organización en la promoción del desarrollo. | UN | ونشدد على ضرورة أن تركز أية جهود إضافية تتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في تحقيق التنمية. |
Cuba compartía los sueños, esperanzas y éxitos de Nauru, orientados a lograr un desarrollo basado en la justicia social. | UN | وشاركت كوبا ناورو أحلامها وتطلعاتها ونجاحاتها والهدف المشترك المتمثل في تحقيق التنمية على أساس العدالة الاجتماعية. |