ويكيبيديا

    "في تدهور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al deterioro
        
    • a la degradación
        
    • de la degradación
        
    • de degradación
        
    • la degradación de
        
    • en la degradación
        
    • en el deterioro
        
    • del deterioro
        
    • deteriorándose
        
    • empeorando
        
    • a un deterioro
        
    • al empeoramiento
        
    • deteriorando
        
    • en un deterioro
        
    • deterioro de
        
    No obstante, la pérdida sustancial y constante de especies contribuye al deterioro de los ecosistemas. UN ومع هذا، فإن الخسائر الكبيرة المستمرة في الأنواع تسهم في تدهور النظام الأيكولوجي.
    Esos hechos han contribuido al deterioro de los servicios sociales y de la distribución de la renta observada en el último decenio. UN وبالفعل، ساهمت هذه السلسلة من الأحداث في تدهور الرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل الذي لوحظ خلال العقد الأخير.
    El crecimiento de la población, la pobreza y la migración son factores adicionales que contribuyen a la degradación del medio ambiente. UN كما يشكل نمو السكان والفقر والهجرة عوامل اضافية تسهم في تدهور البيئة في المنطقة.
    Sin embargo, aunque algunos países han introducido reglamentaciones y procedimientos de zonificación más estrictos, en muchos otros países la eliminación de residuos sigue siendo una de las principales causas de la degradación de las tierras. UN ولئن أخذت بعض البلدان بقدر أكبر من الصرامة في وضع القوانين وتحديد المناطق فإن تصريف النفايات في البعض الآخر لا يزال يشكل سببا رئيسيا في تدهور التربة.
    Lesotho se enfrenta a una grave crisis de degradación de las tierras a causa de la erosión del suelo. UN فليسوتو تواجه أزمة كبرى تتمثل في تدهور الأراضي نتيجة تآكل التربة.
    la degradación de la tierra es causada tanto por los ricos como por los pobres, pero principalmente por los ricos. UN ومع أن اﻷغنياء والفقراء على السواء يمكن أن يتسببوا في تدهور اﻷراضي إلا أن ذلك يحدث غالبا على يد اﻷغنياء.
    Por otra parte, la pobreza era un factor que influía en la degradación del medio ambiente, especialmente en los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر يشكل عاملا حاسما في تدهور البيئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Además, las restricciones del comercio libre internacional han contribuido al deterioro de las condiciones de vida de los ciudadanos de países sujetos a medidas económicas restrictivas, como es el caso de Cuba. UN فضلا عن ذلك، أسهمت القيود المفروضة على التجارة الدولية الحرة في تدهور ظروف العيش للناس في البلدان التي خضعت لتدابير اقتصادية تقييدية، كما هو الحال بالنسبة لكوبا.
    Deplora la destrucción de infraestructuras esenciales, que contribuye al deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    Esta práctica no sólo contribuye al deterioro de la infraestructura viaria sino que también plantea graves riesgos para la seguridad en las carreteras. UN وهذه الممارسة لا تساهم في تدهور الهياكل الأساسية للطرق فحسب بل تنطوي أيضاً على مخاطر جمة في مجال السلامة على الطرق.
    La corrupción puede contribuir a la degradación del nuevo ambiente y comprometer la seguridad pública. UN ويمكن أن يسهم الفساد في تدهور البيئة وتعريض اﻷمن العام للخطر.
    Tanto la ampliación de los cultivos a las tierras marginales como las prácticas deficientes de intensificación contribuyen a la degradación de los recursos. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    El pastoreo excesivo contribuye a la degradación del suelo en un 35%; la deforestación en el 30%; las prácticas agrícolas en el 27%; la explotación excesiva de la vegetación en el 7%; y las actividades industriales en el 1%; UN وقد تسبب الرعي المفرط في تدهور حوالي 35 في المائة مـن الأراضي؛ وإزالـة الغابات 30 في المائة؛ والزراعة 27 في المائة؛ والإسراف في إستغلال النبات 7 في المائة؛ والأنشطة الصناعية واحد في المائة.
    Sin embargo, la producción agrícola en sí misma, tal como se practica actualmente en numerosas zonas del mundo en desarrollo, es un factor importante de la aceleración de la degradación de la tierra y la destrucción de los recursos naturales. UN ومع ذلك، فإن الإنتاج الزراعي بحد ذاته، على النحو الممارس في العديد من أصقاع العالم النامي، يعتبر عاملا رئيسيا في التعجيل في تدهور الأراضي وتدمير الموارد الطبيعية.
    Portugal declaró que podría albergar un centro de referencia regional sobre modelización de los cambios y tendencias de la degradación de las tierras, pero no en un futuro inmediato. UN وأعلنت البرتغال احتمال مشاركتها في استضافة مركز مرجعي إقليمي معني بوضع نماذج للتغيرات والاتجاهات في تدهور الأراضي، ولكن ليس في المستقبل القريب.
    En los últimos 15 años, el turismo se está convirtiendo cada vez más en un nuevo fenómeno que es factor de degradación de los ricos sistemas de montaña y zonas boscosas. UN وفي الـ 15 سنة الماضية، أصبحت السياحة ظاهرة جديدة يتعاظم دورها في تدهور النظم الإيكولوجية في الجبال ومناطق الغابات.
    85. Los pobres, cuando por distintas razones económicas y sociopolíticas son relegados a tierras marginales, también causan la degradación de la tierra. UN ٨٥ - ويتسبب الفقراء أيضا في تدهور الاراضي حينما يُدفع بهم، ﻷسباب اقتصادية واجتماعية سياسية مختلفة، إلى اﻷراضي الحدية.
    Se consideró, en general, que la pobreza era un factor más importante que el comercio internacional en la degradación del medio ambiente. UN واتفق الجميع على أن الفقر يمثل عاملاً أهم من التجارة الدولية في تدهور البيئة.
    En 1991, los efectos acumulativos de la guerra, el sabotaje y la desidia se hicieron evidentes en el deterioro de las infraestructuras del país. UN وبحلول عام ١٩٩١، كان اﻷثر التراكمي للحرب والتخريب واﻹهمال قد تجلى بوضوح في تدهور الهياكل اﻷساسية بالبلد.
    Condenaban las medidas y las culpaban del deterioro en la situación humanitaria general. UN وأدانت التدابير وأنحت عليها باللائمة في تدهور الحالة الإنسانية السائدة.
    La situación humanitaria en el Zaire oriental sigue deteriorándose. UN الحالة اﻹنسانية في شرق زائير ما زالت في تدهور.
    La situación humanitaria en Albania sigue empeorando. UN لا تزال الحالة اﻹنسانية في ألبانيا في تدهور.
    El virus ha contribuido a un deterioro de los índices de desarrollo humano en los años recientes. UN ولقد أسهم الفيروس في تدهور مؤشرات تنميتنا البشرية خلال السنوات القليلة الماضية.
    La mala coordinación de los donantes ha contribuido al empeoramiento de la prestación del servicio. UN وقد ساهم سوء التنسيق بين الجهات المانحة في تدهور عملية إيصال الخدمات.
    Y, desgraciadamente, gran parte de la seguridad que las fuerzas vencedoras fueron imponiendo en las ciudades conquistadas, ellas mismas la fueron deteriorando. UN ٢٢٤ - ولﻷسف، تسببت القوات المنتصرة نفسها في تدهور جانب كبير من اﻷمن الذي فرضته في المدن التي اقتحمتها.
    En los últimos meses, hemos visto sobre el terreno una espiral de violencia, que se ha traducido en un deterioro marcado y alarmante de la situación. UN وقد شهدنا دوامة العنف على الأرض تتجلى خلال الأشهر الماضية في تدهور الحالة على نحو ملحوظ يدعو للفزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد