El UNFPA también era consciente de que los retrasos en el registro de nuevos activos podían traer aparejados datos incorrectos. | UN | كما يدرك الصندوق أن التأخير في تسجيل أصول جديدة قد يؤدي إلى الحصول على بيانات غير صحيحة. |
1) Todavía hay que eliminar estrangulamientos en el registro de nuevos funcionarios en la nómina. | UN | الاختناقات لم تحل، حتى اﻵن، الاختناقات التي تصادف في تسجيل الموظفين الجدد ﻷغراض كشوف المرتبات. |
Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales | UN | ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية |
Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales | UN | ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية |
El Gobierno experimenta dificultades para registrar los casos anuales pero actualmente está estableciendo una base de datos informatizada. | UN | وتواجه الحكومة تحديات في تسجيل الحوادث السنوية ولكنها الآن في مرحلة إقامة قاعدة بيانات محوسبة. |
P4 Derecho a registrar nombres o apellidos en idiomas indígenas | UN | الحق في تسجيل اﻷسماء أو اﻷلقاب باللغة اﻷصلية |
Para la campaña electoral, se prestó asesoramiento y asistencia en la inscripción de partidos políticos. | UN | ولدى خوض الانتخابات، جرى تقديم المشورة والمساعدة في تسجيل الأحزاب السياسية. |
La Unión Europea se vinculó activamente al proceso electoral, tanto en el registro de los electores como en la observación del escrutinio. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة وثيقة في العملية الانتخابية في تسجيل الناخبين كما في مراقبة التصويت. |
En particular, la Junta observó que las demoras en el registro de transacciones habían provocado deficiencias en la fiscalización de las finanzas. | UN | ولاحظ المجلس بصورة خاصة أن التأخير في تسجيل المعاملات أدى إلى إضعاف المراقبة المالية. |
Ninguna licencia de comerciante se ha renovado para 2002, y se ha producido una marcada disminución en el registro de concesiones de minas aluviales. | UN | ولم يجدد ترخيص أي تاجر لعام 2002 وحدث هبوط حاد في تسجيل المطالبات بحق تعدين الماس الغريني. |
También se han hecho algunos progresos en cuanto al registro de los nacimientos y la expansión de la atención infantil en centros de salud. | UN | وأحرز أيضا بعض التقدم في تسجيل المواليد وتوسيع نطاق رعاية الأطفال في المراكز. |
Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales | UN | ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية |
Elementos de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales | UN | العناصر التي تتألف منها استنتاجات الفريق العامل المعني بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية |
El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. | UN | كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات. |
Entretanto, deberían reclasificarse las cuentas utilizadas para registrar sus sueldos y prestaciones. Gestión de programas | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي اعادة تصنيف الحسابات المستخدمة في تسجيل مرتبات واستحقاقات هؤلاء الموظفين. |
P4 Derecho a registrar nombres o apellidos en idiomas indígenas | UN | الحق في تسجيل الأسماء أو الألقاب باللغة الأصلية |
En consecuencia, se aplazó el despliegue de otros 500 Voluntarios de las Naciones Unidas para ayudar en la inscripción de votantes y las elecciones municipales. | UN | لذا تم تأجيل نشر 500 متطوع إضافي من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات البلدية. |
Los procedimientos actuales del ACNUR para el registro de las contribuciones concuerdan con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. | UN | وتتفق الاجراءات الحالية التي تتبعها المفوضية في تسجيل التبرعات مع المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة. |
También queremos dejar constancia de nuestra felicitación al Embajador Satya Nandan por su elección unánime como primer Secretario General de la Autoridad. | UN | كما نرغب في تسجيل تهانينا للسفير ساتيا نادان على انتخابة باﻹجماع أول أمين عام للسلطة. |
- Apoyo a la iniciación del registro de niños no acompañados | UN | - دعم البدء في تسجيل أسماء اﻷطفال غير المصحوبين |
En ese contexto, se señaló la función que cabía a la Secretaría en la labor de registrar y encauzar las comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى دور اﻷمانة العامة في تسجيل وتوجيه الرسائل إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Las dificultades para inscribir a los niños tienen consecuencias negativas para fines de seguro médico y educación de los niños. | UN | وتترتب على الصعوبات القائمة في تسجيل اﻷطفال نتائج سلبية فيما يتعلق بالتأمين الصحي على اﻷطفال المعنيين وتعليمهم. |
Las delegaciones que deseen intervenir en las sesiones plenarias deberán solicitar su inscripción a la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (dirección electrónica: heddachem@un.org; tel.: 1 (212) 963-5063; fax: 1 (212) 963-3783; oficina IN-613A). | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة الاتصال بفرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني: heddachem@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5063؛ الغرفة IN-613A؛ الفاكس 1 (212) 963-3783). |
También recomienda al Estado parte que proceda a inscribir a todos los refugiados tibetanos en su territorio y les expida documentos de identidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية. |
Sin embargo, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento atribuibles, entre otras cosas, a la falta de inscripción de los nacimientos. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد. |
El Comité también señala con preocupación las diferencias considerables entre las zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la inscripción de los nacimientos. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق التفاوت الكبير بين المناطق الحضرية والريفية في تسجيل المواليد. |
Porque pensamos que quizá te gustaría grabar el mensaje de nuestro contestador nuevo. | Open Subtitles | لأننا ظننا بأنكِ ربما ترغبين في تسجيل رسالة الرد الجديدة على هاتفنا |