"في تسجيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el registro de
        
    • en cuanto al registro de
        
    • para registrar
        
    • a registrar
        
    • en la inscripción de
        
    • para el registro
        
    • constancia de
        
    • del registro de
        
    • de registrar
        
    • para inscribir
        
    • su inscripción a
        
    • a inscribir a
        
    • de inscripción de
        
    • a la inscripción de
        
    • grabar el
        
    El UNFPA también era consciente de que los retrasos en el registro de nuevos activos podían traer aparejados datos incorrectos. UN كما يدرك الصندوق أن التأخير في تسجيل أصول جديدة قد يؤدي إلى الحصول على بيانات غير صحيحة.
    1) Todavía hay que eliminar estrangulamientos en el registro de nuevos funcionarios en la nómina. UN الاختناقات لم تحل، حتى اﻵن، الاختناقات التي تصادف في تسجيل الموظفين الجدد ﻷغراض كشوف المرتبات.
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    El Gobierno experimenta dificultades para registrar los casos anuales pero actualmente está estableciendo una base de datos informatizada. UN وتواجه الحكومة تحديات في تسجيل الحوادث السنوية ولكنها الآن في مرحلة إقامة قاعدة بيانات محوسبة.
    P4 Derecho a registrar nombres o apellidos en idiomas indígenas UN الحق في تسجيل اﻷسماء أو اﻷلقاب باللغة اﻷصلية
    Para la campaña electoral, se prestó asesoramiento y asistencia en la inscripción de partidos políticos. UN ولدى خوض الانتخابات، جرى تقديم المشورة والمساعدة في تسجيل الأحزاب السياسية.
    La Unión Europea se vinculó activamente al proceso electoral, tanto en el registro de los electores como en la observación del escrutinio. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة وثيقة في العملية الانتخابية في تسجيل الناخبين كما في مراقبة التصويت.
    En particular, la Junta observó que las demoras en el registro de transacciones habían provocado deficiencias en la fiscalización de las finanzas. UN ولاحظ المجلس بصورة خاصة أن التأخير في تسجيل المعاملات أدى إلى إضعاف المراقبة المالية.
    Ninguna licencia de comerciante se ha renovado para 2002, y se ha producido una marcada disminución en el registro de concesiones de minas aluviales. UN ولم يجدد ترخيص أي تاجر لعام 2002 وحدث هبوط حاد في تسجيل المطالبات بحق تعدين الماس الغريني.
    También se han hecho algunos progresos en cuanto al registro de los nacimientos y la expansión de la atención infantil en centros de salud. UN وأحرز أيضا بعض التقدم في تسجيل المواليد وتوسيع نطاق رعاية الأطفال في المراكز.
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Elementos de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN العناصر التي تتألف منها استنتاجات الفريق العامل المعني بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. UN كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات.
    Entretanto, deberían reclasificarse las cuentas utilizadas para registrar sus sueldos y prestaciones. Gestión de programas UN وفي غضون ذلك، ينبغي اعادة تصنيف الحسابات المستخدمة في تسجيل مرتبات واستحقاقات هؤلاء الموظفين.
    P4 Derecho a registrar nombres o apellidos en idiomas indígenas UN الحق في تسجيل الأسماء أو الألقاب باللغة الأصلية
    En consecuencia, se aplazó el despliegue de otros 500 Voluntarios de las Naciones Unidas para ayudar en la inscripción de votantes y las elecciones municipales. UN لذا تم تأجيل نشر 500 متطوع إضافي من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات البلدية.
    Los procedimientos actuales del ACNUR para el registro de las contribuciones concuerdan con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. UN وتتفق الاجراءات الحالية التي تتبعها المفوضية في تسجيل التبرعات مع المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    También queremos dejar constancia de nuestra felicitación al Embajador Satya Nandan por su elección unánime como primer Secretario General de la Autoridad. UN كما نرغب في تسجيل تهانينا للسفير ساتيا نادان على انتخابة باﻹجماع أول أمين عام للسلطة.
    - Apoyo a la iniciación del registro de niños no acompañados UN - دعم البدء في تسجيل أسماء اﻷطفال غير المصحوبين
    En ese contexto, se señaló la función que cabía a la Secretaría en la labor de registrar y encauzar las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى دور اﻷمانة العامة في تسجيل وتوجيه الرسائل إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Las dificultades para inscribir a los niños tienen consecuencias negativas para fines de seguro médico y educación de los niños. UN وتترتب على الصعوبات القائمة في تسجيل اﻷطفال نتائج سلبية فيما يتعلق بالتأمين الصحي على اﻷطفال المعنيين وتعليمهم.
    Las delegaciones que deseen intervenir en las sesiones plenarias deberán solicitar su inscripción a la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (dirección electrónica: heddachem@un.org; tel.: 1 (212) 963-5063; fax: 1 (212) 963-3783; oficina IN-613A). UN ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة الاتصال بفرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني: heddachem@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5063؛ الغرفة IN-613A؛ الفاكس 1 (212) 963-3783).
    También recomienda al Estado parte que proceda a inscribir a todos los refugiados tibetanos en su territorio y les expida documentos de identidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية.
    Sin embargo, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento atribuibles, entre otras cosas, a la falta de inscripción de los nacimientos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد.
    El Comité también señala con preocupación las diferencias considerables entre las zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la inscripción de los nacimientos. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق التفاوت الكبير بين المناطق الحضرية والريفية في تسجيل المواليد.
    Porque pensamos que quizá te gustaría grabar el mensaje de nuestro contestador nuevo. Open Subtitles لأننا ظننا بأنكِ ربما ترغبين في تسجيل رسالة الرد الجديدة على هاتفنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus